Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ?
Les traductions certifiées, contrairement aux traductions "assermentées", sont la norme courante dans les pays anglophones tels que les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Irlande.
Vous pourriez être surpris d'apprendre que le Royaume-Uni ne dispose pas d'un système de certification formel et réglementé par le gouvernement pour les traductions, comme c'est le cas dans des pays comme la France, où les traducteurs peuvent devenir des traducteurs jurés agréés par l'État, après avoir prêté serment devant un tribunal. Au lieu de cela, les organisations britanniques exigent généralement que les traductions certifiées soient effectuées par des membres d'organismes professionnels de traduction tels que l'Institute of Translation and Interpreting (ITI) ou l'Association of Translation Companies (ATC). Certling est membre à la fois de l'Association of Translation Companies (ATC) et de l'American Translators Association (ATA), ce qui témoigne de notre engagement envers la qualité.
Que vous ayez besoin d'une traduction certifiée pour des demandes de visa, des admissions universitaires ou des objectifs d'emploi, Certling est là pour rendre le processus transparent et sans stress.
Visas britanniques et demandes d'immigration (UKVI)
Vous demandez un visa britannique ? Des traductions certifiées de documents tels que les actes de naissance, les certificats de mariage et les relevés financiers sont fréquemment nécessaires. Certling garantit que nos traductions certifiées répondent à toutes les normes du ministère de l'Intérieur, vous aidant ainsi à éviter les retards inutiles et à augmenter vos chances d'approbation de visa. Pour garantir la plus haute qualité et fiabilité, nous fournissons une référence pour chaque traduction, sommes membres d'organisations de traduction reconnues et sommes enregistrés auprès de l'ICO. En savoir plus.
Travail
Nous fournissons des traductions certifiées de diplômes universitaires, de licences professionnelles et d'antécédents professionnels, acceptées par les employeurs britanniques, pour les candidatures auprès d'entreprises du secteur privé et d'organismes de réglementation britanniques.
Éducation
Vous postulez dans des universités ou collèges britanniques ? Assurez-vous que vos relevés de notes et vos diplômes sont acceptés avec des traductions certifiées. Certling offre la commodité supplémentaire d'envoyer ou d'envoyer les traductions par e-mail directement aux services des admissions des universités ou des collèges.
DVLA
Vous échangez votre permis de conduire étranger contre un permis britannique ? Le DVLA exige une traduction certifiée de votre permis d'origine. Certling fournit des traductions rapides et précises acceptées par le DVLA.
Santé
Vous avez besoin d'accéder aux soins de santé au Royaume-Uni ? Des traductions certifiées de vos dossiers médicaux et de vos ordonnances peuvent être nécessaires.
Besoin de traduire vos qualifications médicales ? En savoir plus.
Juridique
Impliqué dans des procédures judiciaires au Royaume-Uni ? Certling propose des traductions certifiées pour les dépôts de documents judiciaires, les déclarations de témoins, les contrats et autres documents juridiques.
Investissement
Besoin de traductions certifiées pour des investissements au Royaume-Uni ? Certling fournit des traductions fiables et conformes pour KYC, les hypothèques et les processus de lutte contre le blanchiment d'argent.
Documents que nous traduisons
Quels que soient vos besoins, nous fournissons des traductions certifiées pour un large éventail de documents.
Décision de justice
Acte de décès
Jugement de divorce
Pièces d'identité
Contrat juridique
Acte de mariage
Dossier médical et de vaccination
Extrait de casier judiciaire
Déclaration de revenus
+ Bien d'autres
Des traductions certifiées simples et fiables
Notre approche innovante apporte une tarification claire au mot et une livraison fluide, rendant les traductions certifiées plus rapides, plus faciles et plus abordables.
Nous comprenons ce qui compte vraiment : que vos traductions soient acceptées sans délais ni complications.
C'est pourquoi chaque traduction que nous fournissons respecte et dépasse les normes de l'USCIS, de l'UKVI et d'autres autorités, garantissant une approbation dès la première fois.
Tarification équitable
Certling propose des devis au mot, vous ne payez donc que ce dont vous avez besoin, sans surprises, juste une tarification équitable.
Traduction ciblée
Certling vous permet de supprimer le contenu inutile, vous ne payez donc que ce qui doit vraiment être traduit.
Privé et sécurisé
Tous les fichiers sont traités de manière sécurisée dans notre système, et une fois terminés, ils sont supprimés de nos serveurs pour une protection accrue.
Foire aux questions
Ai-je besoin d'une traduction notariée ?
Aux fins des visas et de l'immigration britanniques (UKVI) et de la grande majorité des exigences britanniques, une simple traduction certifiée suffit. La notarisation ajoute une couche supplémentaire de formalité juridique, souvent requise lorsqu'un document doit être utilisé devant un tribunal ou pour certaines transactions juridiques. Par exemple, une notarisation peut être requise pour les transferts de propriété, les questions d'héritage ou certains types de dépôts judiciaires. Vous avez des questions ? Contactez-nous via le chat du site Web ou par e-mail à [email protected] pour obtenir des conseils personnalisés.
Puis-je traduire et certifier mes propres documents ?
Non, vous ne pouvez pas certifier votre propre traduction. Bien que le bilinguisme soit précieux, la certification exige une impartialité et un niveau d'expertise professionnelle qui va au-delà de la simple maîtrise de la langue. Les traducteurs certifiés sont formés pour transmettre avec précision le sens du document original sans parti pris ni interprétation personnelle. Cette impartialité est cruciale à des fins juridiques et officielles. De nombreuses organisations exigent spécifiquement des traductions de membres d'organismes professionnels reconnus pour cette raison. L'utilisation d'un traducteur certifié garantit que vos documents sont acceptés par les autorités compétentes.
Combien coûte une traduction certifiée ?
Le coût d'une traduction certifiée varie en fonction de plusieurs facteurs, notamment la longueur et la complexité du document, la paire de langues et le délai d'exécution 1 requis. Pour un devis précis, veuillez soumettre votre document via notre site Web ou nous contacter avec les détails de vos besoins de traduction.
Combien de temps faut-il pour obtenir une traduction certifiée ?
Chez Certling, nous comprenons que le temps est souvent essentiel. C'est pourquoi nous fournissons une estimation de temps claire au cours du processus de devis, adaptée à votre document spécifique. Nos délais d'exécution sont principalement basés sur le nombre de mots. En règle générale, nous pouvons traduire jusqu'à 3 000 mots en deux jours ouvrables pour notre service standard. Pour les projets urgents, nous proposons un service express qui réduit le délai d'exécution de moitié. Contactez-nous pour obtenir un devis et une estimation précise de la livraison.
Comment soumettre mes documents pour la traduction ?
Soumettre vos documents pour la traduction est facile ! Téléchargez simplement une numérisation ou une photo claire de votre document via notre processus de devis en ligne. Veuillez vous assurer que le texte est lisible et correctement orienté. Vous pouvez faire pivoter votre document directement dans l'outil de devis si nécessaire.
Langues prises en charge
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Bulgare
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Filipino
- Finnois
- Français
- Grec
- Hongrois
- Indonésien
- Italien
- Letton
- Lituanien
- Malais
- Néerlandais
- Norvégien
- Persan
- Polonais
- Portugais
- Roumain
- Russe
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Turc
- Ukrainien
- Vietnamien