Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ?
Les traductions certifiées, contrairement aux traductions "assermentées", sont la norme courante dans les pays anglophones tels que les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Irlande.
D'aucuns l'ignorent peut-être, mais le Royaume-Uni ne dispose pas d'un système de certification formel et réglementé par le gouvernement pour les traductions, comme c'est le cas en France, où les traducteurs peuvent devenir des traducteurs jurés agréés par l'État, après avoir prêté serment devant un tribunal. Au lieu de cela, les organisations britanniques exigent généralement que les traductions certifiées soient effectuées par des membres d'organismes professionnels de traduction tels que l'Institute of Translation and Interpreting (ITI) ou l'Association of Translation Companies (ATC). Certling est membre à la fois de l'Association of Translation Companies (ATC) et de l'American Translators Association (ATA), ce qui constitue un véritable gage de qualité.
Que vous ayez besoin d'une traduction certifiée pour une demande de visa, pour intégrer une université ou pour obtenir un emploi, Certling est là pour vous simplifier la tâche, en toute transparence.
Visas britanniques et demandes d'immigration (UKVI)
Vous demandez un visa britannique ? Il est souvent demander de fournir des traductions certifiées de certains documents tels que les actes de naissance, les certificats de mariage et les relevés financiers. Certling fournit des traductions certifiées qui répondent à toutes les normes imposées par le ministère de l'Intérieur. Ce faisant, Certling vous évite les retards inutiles et contribue à augmenter vos chances d'obtenir un visa. Certling fait partie d'organisations de traduction reconnues (ATA et ATC), et nous sommes enregistrés auprès de l'ICO.En savoir plus.
Emploi
Nous fournissons des traductions certifiées de diplômes universitaires, de licences professionnelles et de parcours professionnels, acceptées par les employeurs britanniques, pour les candidatures déposées auprès d'entreprises du secteur privé et d'organismes réglementaires britanniques.
Éducation
Vous postulez dans des universités ou collèges britanniques ? Assurez-vous que vos relevés de notes et vos diplômes sont acceptés, avec des traductions certifiées. Certling vous proposer d'envoyer les traductions par e-mail directement aux services des admissions des universités ou des collèges.
Santé
Vous avez besoin d'accéder à des soins de santé au Royaume-Uni ? Des traductions certifiées de vos dossiers médicaux et de vos ordonnances peuvent être nécessaires. Besoin de traduire vos diplômes de formation médicale ? En savoir plus.
Juridique
Vous faites l'objet de procédures judiciaires au Royaume-Uni ? Certling propose des traductions certifiées pour les dépôts de pièces judiciaires, les déclarations de témoins, les contrats et autres documents juridiques.
Investissement
Besoin de traductions certifiées pour réaliser des investissements au Royaume-Uni ? Certling fournit des traductions fiables et conformes pour les procédures de vérification d'identité (KYC), les hypothèques et les procédures de lutte contre le blanchiment d'argent.
Que traduisons-nous ?
Quels que soient vos besoins, nous fournissons des traductions certifiées pour un large éventail de documents.
Décision de justice
Acte de décès
Jugement de divorce
Pièces d'identité
Contrat juridique
Acte de mariage
Dossier médical et de vaccination
Extrait de casier judiciaire
Déclaration de revenus
+ Bien d'autres
Des traductions certifiées simples et fiables
Notre approche innovante consiste à proposer une tarification transparente au mot, qui permet de réduire les délais de livraison et réduire les coûts des traductions certifiées.
Nous savons ce qui compte vraiment : que vos traductions soient acceptées sans délais ni complications.
C'est pourquoi chaque traduction que nous fournissons respecte les normes de l'USCIS, de l'UKVI et d'autres autorités, garantissant une approbation immédiate.
Tarification équitable
Certling propose des devis au mot, vous ne payez donc que ce dont vous avez besoin, sans surprises, juste une tarification équitable.
Traduction ciblée
Certling vous permet de supprimer le contenu inutile, vous ne payez donc que ce qui doit vraiment être traduit.
Privé et sécurisé
Tous les fichiers sont traités de manière sécurisée dans notre système, et une fois la traduction terminée et livrée, ils sont supprimés de nos serveurs pour une protection optimale.
Foire aux questions
Ai-je besoin d'une traduction notariée ?
Pour obtenir un visa auprès des services de l'immigration britannique (UKVI) et pour la plupart des autres démarches réalisées auprès des autorités britanniques, une simple traduction certifiée suffit. La notarisation ajoute une couche supplémentaire de formalité juridique, souvent requise lorsqu'un document doit être utilisé devant un tribunal ou pour certaines transactions juridiques. Par exemple, une notarisation peut être requise pour les transferts de propriété, les questions d'héritage ou certains types de dépôts judiciaires. Vous avez des questions ? Contactez-nous via le chat du site Web ou par e-mail à [email protected] pour obtenir des conseils personnalisés.
Puis-je traduire et certifier mes propres documents ?
Non, vous ne pouvez pas certifier votre propre traduction. Bien que le bilinguisme soit un atout précieux, la certification exige une impartialité et un niveau d'expertise professionnelle qui va au-delà de la simple maîtrise de la langue. Les traducteurs certifiés sont formés pour transmettre avec précision le sens du document original, sans parti pris ni interprétation personnelle. Cette impartialité est cruciale à des fins juridiques et officielles. De nombreuses organisations exigent spécifiquement des traductions de membres d'organismes professionnels reconnus pour cette raison. L'utilisation d'un traducteur certifié garantit que vos documents seront acceptés par les autorités compétentes.
Combien coûte une traduction certifiée ?
Le coût d'une traduction certifiée varie en fonction de plusieurs facteurs, notamment la longueur et la complexité du document, la paire de langues et le délai d'exécution requis. Pour un devis précis, veuillez nous transmettre votre document via notre site Web, ou nous contacter en nous détaillant vos besoins de traduction.
Combien de temps faut-il pour obtenir une traduction certifiée ?
Chez Certling, nous comprenons que le délai de livraison est un facteur essentiel. C'est pourquoi nous fournissons un délai de livraison précis au moment où nous vous fournissons le devis . Le délai de livraison dépend principalement du nombre de mots. En règle générale, nous pouvons traduire jusqu'à 3 000 mots en deux jours ouvrables, si vous utilisez notre service standard. Pour les projets urgents, nous proposons un service express qui réduit le délai d'exécution de moitié. Contactez-nous pour obtenir un devis et un délai de livraison précis.
Comment soumettre mes documents pour traduction ?
Soumettre vos documents pour traduction est facile ! Téléchargez simplement une version numérisée ou une photo claire de votre document via notre processus de devis en ligne. Veuillez vous assurer que le texte est lisible et correctement orienté. Vous pouvez faire pivoter votre document directement dans l'outil de devis si nécessaire.
Langues prises en charge
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Bulgare
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Filipino
- Finnois
- Français
- Grec
- Hongrois
- Indonésien
- Italien
- Letton
- Lituanien
- Malais
- Néerlandais
- Norvégien
- Persan
- Polonais
- Portugais
- Roumain
- Russe
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Turc
- Ukrainien
- Vietnamien

