Exigences de traduction pour l'USCIS
Lors de la soumission de documents justificatifs aux services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS), il est essentiel de respecter leurs normes de traduction.
Traduction complète
Chaque élément du document doit être traduit, y compris les sceaux, les signatures et les annotations. Toute omission ou inexactitude pourrait entraîner des retards ou des demandes de preuves supplémentaires.
Certificat d'exactitude de la traduction
Le traducteur doit inclure une attestation confirmant que la traduction est complète et exacte, ainsi que ses nom, signature, date et coordonnées.
Faire appel à des traducteurs professionnels
Choisissez un traducteur ou une agence de traduction professionnelle membre d'un organisme reconnu tel que l'Association of Translation Companies (ATC) ou l'American Translators Association (ATA).
Protection des données
Chez Certling, nous accordons la priorité à votre vie privée. Tous les documents sont supprimés de nos serveurs deux semaines après la livraison afin de garantir la sécurité des données.
Selon le 8 CFR 103.2(b)(3), « Tout document contenant une langue étrangère soumis à l'USCIS doit être accompagné d'une traduction intégrale en anglais, certifiée complète et exacte par le traducteur, ainsi que d'une attestation du traducteur indiquant qu'il ou elle est compétent(e) pour traduire de la langue étrangère vers l'anglais. »
L'USCIS exige-t-il une traduction notariée ?
Pour la plupart des documents, l'USCIS n'exige pas de traductions notariées. L'attestation certifiant l'exactitude de la traduction et la compétence du traducteur est généralement suffisante. Toutefois, certains documents juridiques, tels que les dossiers judiciaires ou pénitentiaires, peuvent nécessiter une légalisation notariée (Source). Vérifiez auprès de l'organisme spécifique traitant votre dossier pour connaître les exigences exactes.
Exactitude et exhaustivité des traductions
L'exactitude et l'exhaustivité sont primordiales lors de la traduction de documents pour l'USCIS. Toute divergence ou omission peut entraîner des retards, voire le rejet de votre demande. Les traductions doivent reproduire chaque détail du document original, y compris les sceaux, les signatures et les annotations. Cette rigueur permet de s'assurer que vos documents répondent aux attentes de l'USCIS et démontre la légitimité de votre demande.
Erreurs courantes dans les traductions pour l'USCIS
Voici quelques erreurs fréquentes :
- Traductions partielles : L'absence d'éléments tels que les signatures ou les cachets peut entraîner un rejet.
- Langue de mauvaise qualité ou inexacte : Les interprétations erronées qui altèrent le sens du document compromettent votre demande.
- Traductions non certifiées : La soumission de traductions sans attestation entraîne souvent un rejet immédiat.
Choisir un service de traduction professionnel et expérimenté permet d'éviter ces pièges et de garantir que votre demande se déroule sans obstacles inutiles.
Services de traduction certifiée
Choisir le bon service de traduction certifiée pour votre demande auprès de l'USCIS peut faire toute la différence. Chez Certling, nous sommes spécialisés dans les traductions certifiées de haute qualité qui répondent aux normes USCIS et britanniques.
-
Traductions certifiées acceptées aux États-Unis et au Royaume-Uni
Chaque traduction comprend une lettre d'attestation avec tous les détails requis pour une acceptation officielle. -
Tarification transparente au mot
Recevez un devis instantané basé sur le nombre de mots : vous ne payez que ce dont vous avez besoin. -
Délais d'exécution rapides
Un service efficace sans compromettre la qualité. -
Sécurité stricte des données
Nous accordons la priorité à votre vie privée, en ne conservant vos données que le temps nécessaire à la fourniture de nos services. -
Plateforme simple et conviviale
Téléchargez facilement des photos ou des numérisations, grâce à une interface intuitive du début à la fin.
Rôle des traducteurs professionnels
On ne saurait trop insister sur le rôle des traducteurs professionnels dans la préparation des documents pour l'USCIS. S'il peut sembler suffisant de faire appel à une personne bilingue, la traduction professionnelle exige beaucoup plus d'expertise. Les traducteurs professionnels ont généralement une formation formelle en linguistique et en méthodologies de traduction, ce qui garantit l'exactitude et l'exhaustivité de chaque détail.
Cette expertise apporte également des connaissances précieuses sur les nuances culturelles et les équivalents locaux appropriés. Un tel contexte peut être crucial pour aider les fonctionnaires de l'USCIS à comprendre pleinement vos documents, minimisant ainsi les malentendus potentiels ou les demandes de preuves supplémentaires.
Types de documents nécessitant une traduction
Les documents que vous devez traduire dépendent de votre type de visa et de votre pays d'origine. Les documents courants nécessitant des traductions certifiées comprennent :
- Actes de naissance – pour prouver l'identité et les liens familiaux
- Actes de mariage – souvent nécessaires pour les demandes de visa de conjoint
- Jugements de divorce – démontrant les changements de situation matrimoniale
- Dossiers scolaires – requis pour les demandes de visa de travail ou d'étudiant
- Extraits de casier judiciaire – vérifiant les antécédents judiciaires
- Dossiers professionnels – preuves de l'expérience professionnelle, de la stabilité financière ou du parrainage
S'assurer que ces documents et d'autres documents pertinents sont traduits avec précision peut avoir un impact significatif sur votre demande. Confirmez les documents requis pour votre demande spécifique afin d'éviter des retards inutiles.
Comment obtenir une traduction certifiée avec Certling
Étape 1
Préparez vos documents
Numérisez ou prenez des photos claires des documents.
Étape 2
Téléchargez vos documents
Rendez-vous sur Certling pour télécharger vos documents et spécifier les langues.
Étape 3
Vérifiez l'aperçu
Ajustez l'orientation si nécessaire pour vous assurer que vos documents apparaissent correctement.
Étape 4
Personnalisez (facultatif)
Supprimez les parties inutiles du document si vous n'avez pas besoin de les faire traduire.
Étape 5
Paiement
Sélectionnez le délai d'exécution, les copies papier et finalisez votre commande. Bénéficiez d'une tarification transparente au mot.
Étape 6
Demandez des corrections
Vous disposez de 14 jours pour demander des corrections, en particulier pour le contenu manuscrit.
Visa de visiteur B-1
Le visa de visiteur B-1/B-2 est un visa de non-immigrant permettant aux ressortissants étrangers de se rendre temporairement aux États-Unis pour affaires (B-1), pour le tourisme (B-2) ou les deux. C'est l'un des visas les plus courants pour les séjours de courte durée et il est généralement valable jusqu'à 10 ans, avec un séjour maximum de 180 jours par entrée. Consultez notre guide ici.
Visa K-1 de Fiancé(e)
Le visa K-1 est destiné aux citoyens américains qui souhaitent faire venir leur partenaire étranger aux États-Unis afin de se marier. Il exige de remplir certaines conditions dans les 90 jours suivant l'entrée, et implique des documents détaillés, un entretien, et éventuellement des traductions certifiées. Certling est là pour vous aider avec tous les documents que vous devez faire traduire. Consultez notre guide approfondi sur le visa K-1 ici pour une analyse détaillée, étape par étape, de l'ensemble du processus.
Formulaires USCIS
En savoir plus sur chaque formulaire :
- Formulaire I-130 – Demande d'immigration pour un membre de la famille
- Formulaire I-130A – Informations supplémentaires pour le conjoint bénéficiaire
- Formulaire I-131 – Demande de document de voyage
- Formulaire N-400 – Demande de naturalisation
- Formulaire I-485 – Demande d'ajustement de statut
- Formulaire I-864 – Affidavit de soutien financier
- Formulaire I-129F – Demande d'immigration pour un(e) fiancé(e) étranger(ère)
- Formulaire I-90 – Demande de remplacement de la carte de résident permanent
- Formulaire DS-260 et DS-261 – Demande de visa d'immigrant
- Formulaire I-765 – Demande d'autorisation de travail
- Formulaire I-134A – Demande de soutien et déclaration de soutien financier
Avec Certling, vos documents seront traduits avec précision, en toute sécurité et en pleine conformité avec les normes de l'USCIS. Démarrez votre traduction certifiée dès aujourd'hui !
Si vous avez des questions, cliquez sur le bouton de chat en bas à droite de votre écran.