- Qui a besoin d'une traduction de certificat de naissance ?
- Combien de temps faut-il pour obtenir une traduction certifiée d'un certificat de naissance ?
- Combien coûte une traduction certifiée ?
- Qu’est-ce qu’une traduction certifiée de certificat de naissance ?
- Étapes pour faire traduire votre certificat de naissance
- Exigences officielles pour les traductions de certificats de naissance
Qui a besoin d'une traduction de certificat de naissance ?
Il existe de nombreuses raisons pour lesquelles une traduction certifiée d’un certificat de naissance peut être nécessaire, notamment :
Situation nécessitant une traduction de certificat de naissance | Description |
---|---|
Demandes de visa (par ex., Royaume-Uni, États-Unis) | Nécessaire pour prouver l'identité, l'âge ou les relations familiales dans les demandes de visa, comme les visas familiaux ou de dépendant. |
Demandes de citoyenneté ou de naturalisation | Requise pour confirmer les détails de naissance lors de la demande de citoyenneté ou de naturalisation. |
Demandes de résidence | Utilisée comme preuve d'identité ou de relation dans les demandes de permis de résidence à l'étranger. |
Demandes de passeport | Nécessaire pour demander ou renouveler un passeport, en particulier lorsque le certificat de naissance est requis pour valider l'identité ou l'âge. |
Inscription scolaire ou universitaire | Peut être demandé par des établissements à l'étranger comme preuve d'identité et d'âge. |
Procédures d’adoption | Requise pour les adoptions nationales et internationales afin de vérifier l'identité et les antécédents de l'enfant. |
Réclamations d’héritage ou de succession | Utilisée pour prouver les relations familiales lors de réclamations dans un pays étranger. |
Procédures légales | Nécessaire dans des affaires juridiques où le certificat de naissance est exigé comme preuve. |
Vérification d’emploi | Parfois requise pour les permis de travail ou lors de l’embauche à l’étranger. |
Combien de temps faut-il pour obtenir une traduction certifiée d'un certificat de naissance ?
Pour la plupart des certificats de naissance de moins de deux pages — ainsi que pour d'autres documents courants tels que les certificats de mariage — vous pouvez compter sur un délai standard de moins de 48 heures. En cas d'urgence, nous proposons également une option express avec livraison sous 24 heures. Et si vous en avez besoin immédiatement, contactez notre équipe via le chat en bas à droite — nous ferons de notre mieux pour vous fournir une traduction rapide !
Obtenez un devis gratuit et une traduction certifiée pour des organismes tels que USCIS, UKVI, Nouvelle-Zélande, Irlande, et bien d'autres grâce à notre service simplifié. Notre objectif est de rendre le processus de traduction aussi facile que possible, spécialement conçu pour ce type de documents.
Combien coûte une traduction certifiée ?
La plupart des services en ligne facturent par page, avec des prix généralement compris entre 25 $ et 35 $ par page. Cependant, ces tarifs incluent souvent une limite de mots, généralement autour de 250 à 300 mots par page. Si votre document dépasse cette limite, vous devrez peut-être payer une page supplémentaire, ce qui peut augmenter les coûts de manière inattendue.
Chez Certling, nous croyons en une tarification transparente. C'est pourquoi nous facturons au mot, vous assurant de ne payer que pour ce dont vous avez réellement besoin. Obtenez un devis instantané et sans engagement simplement en prenant une photo de votre document, en le téléchargeant, et recevez un prix précis immédiatement en cliquant sur le bouton jaune.
Qu’est-ce qu’une traduction certifiée de certificat de naissance ?
Les certificats de naissance, comme d’autres documents essentiels, doivent être soumis dans la langue requise par le pays où votre demande est traitée. Non seulement le document doit être traduit, mais il doit également être une traduction officielle, dont la définition varie selon les pays.
Par exemple, au Royaume-Uni, en Irlande et aux États-Unis, une traduction certifiée de votre certificat de naissance est souvent requise. Ce type de traduction doit inclure :
- la date de la traduction ;
- le nom complet et la signature du traducteur ;
- les coordonnées du traducteur ;
- une déclaration du traducteur attestant l’exactitude de la traduction.
Dans certains cas, tels que les demandes de visa ou de résidence pour certains consulats, une traduction notariée ou légalisée peut également être nécessaire. Ces types de traductions suivent des procédures spécifiques, que nous détaillons sur notre page dédiée aux traductions certifiées.
Dans d’autres pays, comme la France, l’Allemagne, l’Italie et l’Espagne, une « traduction assermentée » peut être requise au lieu d’une traduction certifiée. Cette exigence est également courante dans d’autres pays européens et sud-américains, comme le Brésil.
Pour vous assurer que la traduction de votre certificat de naissance répond aux normes nécessaires, il est utile de nous indiquer le pays où vous postulez afin que nous puissions certifier la traduction selon les exigences locales.
Étapes pour faire traduire votre certificat de naissance
-
Obtenez le document original
- Demandez une copie officielle de votre certificat de naissance auprès des autorités compétentes dans votre pays de naissance.
- Assurez-vous que le document est une copie certifiée, comme exigé par la plupart des institutions.
-
Choisissez un service de traduction certifiée
-
Soumettez votre document pour traduction
- Fournissez le document original et précisez l'objectif de la traduction (par ex., demande de visa, inscription scolaire).
- Incluez toutes les directives spécifiques ou exigences de l'agence demandeuse.
-
Examinez et recevez le document traduit
- Vérifiez l'exactitude du document traduit.
- Recevez la traduction certifiée finale au format numérique ou physique, selon les besoins.
Exigences officielles pour les traductions de certificats de naissance
Exigences de l’USCIS pour les traductions de certificats de naissance
Si vous soumettez un certificat de naissance dans le cadre de votre demande à l’USCIS, il doit être accompagné d’une traduction certifiée en anglais. La traduction doit inclure :
- Une traduction complète et précise du document entier.
- Une certification du traducteur attestant de sa compétence dans la langue d’origine et en anglais, ainsi que de l’exactitude de la traduction.
Pour plus d'informations, visitez la page du Département d’État des États-Unis sur les documents étrangers traduits.
Exigences de l’UKVI pour les traductions de certificats de naissance
Si vous postulez pour un visa auprès de l’UKVI, vous devez fournir une traduction certifiée de votre certificat de naissance si l’original n’est pas en anglais. La traduction doit inclure :
- Une traduction complète et précise du document.
- Les informations relatives aux qualifications du traducteur ou de l’agence de traduction.
- Une confirmation du traducteur ou de l’agence que la traduction est fidèle au document original.
Pour plus d'informations, visitez la page Enregistrer une naissance à l’étranger.