Traduction de Vos Relevés Bancaires

Devis rapide pour une traduction certifiée en anglais

Traductions de relevés bancaires rapides et équitables

Les relevés bancaires sont fréquemment demandés comme preuve de fonds, de revenus ou d’origine des fonds. Ils contiennent également de nombreux éléments répétitifs et du texte non essentiel.

  • Tarification au mot : vous payez pour le contenu réel, pas pour le nombre de pages.
  • Réduction des coûts compatible UKVI : suppression des zones de texte non essentielles afin de réduire le nombre de mots.
  • Format certifié clair : conçu pour les agents instructeurs et les équipes de conformité.
  • Livraison numérique : PDF certifié prêt à être soumis.

Motifs courants

  • Visa et immigration au Royaume-Uni (UKVI)
  • Prêts immobiliers et contrôles des établissements prêteurs
  • KYC / ouverture de compte bancaire
  • Preuve de fonds pour les universités
  • Achat immobilier – justification de l’origine des fonds
  • Preuves juridiques et conformité réglementaire

Quel est le délai pour traduire un relevé bancaire ?

Le délai dépend de la longueur et de la lisibilité du document. Pour un relevé mensuel standard (10 à 15 pages), la livraison standard est généralement de 2 à 3 jours ouvrés. Besoin d’un délai plus court ? Choisissez l’option express lors de la commande.

Téléversez des PDF nets (ou des scans en 300 dpi), veillez à conserver toutes les bordures visibles et évitez de rogner les soldes, en-têtes ou totaux.

Commencer

  1. Exportez un PDF clair depuis votre banque en ligne (ou scannez en 300 dpi).
  2. Téléversez le document pour obtenir un devis instantané au mot.
  3. Indiquez l’objectif (UKVI, prêt immobilier, KYC, université, etc.).
Obtenir un devis instantané

Combien coûte la traduction d’un relevé bancaire ?

De nombreux prestataires facturent à la page (souvent avec une limite stricte de mots par page). Si votre relevé bancaire dépasse cette limite, il peut être facturé comme plusieurs pages, même lorsque le contenu supplémentaire se limite à des chiffres, des dates ou des libellés répétés.

Tarification Certling : nous facturons au mot, afin que vous ne payiez que pour ce qui est nécessaire. Pour l’UKVI, il est généralement possible de supprimer le contenu non essentiel (bannières marketing, pieds de page génériques ou lignes d’achats sans lien), tout en conservant les informations nécessaires pour justifier les fonds ou les revenus.

Qui a besoin d’une traduction de relevé bancaire ?

Demandes de visa UKVI

Utilisé pour justifier des fonds, des revenus ou des ressources financières. Pour l’UKVI, il est souvent possible de supprimer le contenu non essentiel, à condition que les soldes, les dates et le titulaire du compte restent clairement identifiables.

Demandes de prêt immobilier (Royaume-Uni)

Les banques et les notaires peuvent exiger une traduction complète et parfois un format spécifique. Vérifiez toujours les exigences en amont.

KYC et ouverture de compte bancaire

Les établissements bancaires attendent généralement une traduction complète indiquant le titulaire du compte, la période couverte, les soldes et l’historique des transactions.

Admissions universitaires

Utilisé comme preuve de fonds pour les frais de scolarité et le coût de la vie. Certaines institutions exigent une traduction intégrale.

Achat immobilier

Utilisé pour les contrôles d’origine des fonds par les notaires ou avocats. Les acheteurs étrangers sont souvent soumis à des exigences plus strictes.

Preuves juridiques

Les procédures judiciaires exigent généralement une traduction complète, claire et dûment certifiée.

Qu’est-ce qu’une traduction certifiée de relevé bancaire ?

Une traduction certifiée de relevé bancaire est une traduction complète et fidèle du contenu requis, accompagnée d’une déclaration de certification signée. Elle permet à un agent instructeur, un établissement prêteur ou un responsable conformité de vérifier le titulaire du compte, les dates, les soldes et les transactions pertinentes.

Au Royaume-Uni, en Irlande et aux États-Unis, les traductions certifiées comprennent généralement :

  • Date de la traduction
  • Nom complet et signature du traducteur
  • Coordonnées du traducteur
  • Déclaration signée attestant de l’exactitude et de l’exhaustivité

Pour l’UKVI

  • À conserver : nom du titulaire, nom de la banque, numéro de compte/IBAN, période du relevé, soldes d’ouverture et de clôture, transactions pertinentes.
  • Souvent facultatif : bannières marketing, pieds de page génériques, mentions légales répétées et achats quotidiens non pertinents.
  • Résultat : moins de mots et un coût réduit.

Pour les prêts immobiliers, le KYC et les universités

  • Une traduction complète est souvent exigée, y compris toutes les lignes.
  • Certains notaires ou établissements demandent une traduction notariée.
  • Vérifiez toujours la politique de l’organisme destinataire avant de commander.
Conseil : indiquez-nous l’organisme destinataire afin que nous certifiions et formatons la traduction conformément aux exigences applicables.

Considérations officielles pour la traduction de relevés bancaires

UKVI (Royaume-Uni)

  • Les traductions certifiées sont acceptées pour la majorité des démarches UKVI.
  • L’accent est mis sur la clarté : titulaire du compte, dates, soldes et transactions pertinentes.
  • Le contenu non essentiel peut généralement être omis si la preuve financière reste claire.

Prêts immobiliers, KYC et achats immobiliers

  • Une traduction complète est généralement requise.
  • Une notarisation peut être demandée par certains notaires ou établissements prêteurs.
  • Demandez toujours la politique exacte avant de commander.
Guide pour les acheteurs immobiliers étrangers

Étapes pour faire traduire votre relevé bancaire

  1. Préparez vos fichiers
    Exportez un PDF clair depuis votre banque en ligne ou scannez en 300 dpi. Conservez les en-têtes, les totaux et toutes les bordures visibles.
  2. Choisissez l’objectif
    UKVI (contenu non essentiel souvent supprimable) ou traduction complète pour les prêts immobiliers, le KYC et les universités.
  3. Téléversez et obtenez un devis instantané
    Notre plateforme analyse votre relevé pour un prix rapide et précis au mot. Pour l’UKVI, vous pouvez désélectionner les zones non essentielles afin de réduire le coût.
  4. Recevez votre traduction certifiée
    Livrée sous forme de PDF certifié prêt à être soumis. Si certains noms sont manuscrits ou peu lisibles, indiquez l’orthographe souhaitée dans les notes de commande.

Langues traduites pour les relevés bancaires officiels

Nous avons traduit des centaines de relevés bancaires provenant d’un large éventail de langues vers l’anglais, en veillant à ce que chaque document réponde aux attentes des autorités britanniques et des autres organismes officiels. Nos traducteurs de langue maternelle maîtrisent la terminologie et les exigences de format propres à chaque combinaison linguistique, garantissant une traduction exacte et officiellement acceptée.

  • Albanais
  • Bulgare
  • Chinois
  • Tchèque
  • Danois
  • Néerlandais
  • Estonien
  • Philippin
  • Finnois
  • Français
  • Allemand
  • Grec
  • Hindi
  • Hongrois
  • Indonésien
  • Italien
  • Coréen
  • Letton
  • Lituanien
  • Malais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Espagnol
  • Suédois
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien

Foire aux questions

Puis-je supprimer les dépenses quotidiennes pour l’UKVI ?

En général, oui. L’UKVI doit vérifier le titulaire du compte, les dates, les soldes et les transactions soutenant la preuve de fonds ou de revenus. Les éléments non essentiels (bannières marketing, pieds de page génériques, achats non pertinents) peuvent souvent être supprimés, à condition que la preuve financière reste claire.

Les prêts immobiliers ou les contrôles KYC exigent-ils une traduction complète ?

Souvent, oui. Les établissements prêteurs et les équipes de conformité attendent généralement la traduction de chaque page et de chaque ligne, y compris les libellés répétés et les pieds de page. Certains notaires peuvent également demander une notarisation. Vérifiez leur politique avant de commander.

La notarisation est-elle requise pour les relevés bancaires UKVI ?

Dans la majorité des cas, non. Une traduction certifiée est suffisante pour les démarches UKVI. La notarisation est plus fréquemment demandée pour les prêts immobiliers, les contrôles KYC ou certains usages juridiques. En cas de doute, indiquez-nous l’organisme destinataire.

Pouvez-vous traduire des captures d’écran ou des photos de relevés bancaires ?

Oui, si elles sont lisibles. Pour de meilleurs résultats, exportez un PDF depuis votre banque en ligne ou scannez le document en 300 dpi. Évitez les ombres, les angles inclinés et le rognage des soldes, totaux ou en-têtes.

Mon nom est manuscrit ou peu lisible. Comment procédez-vous ?

Indiquez l’orthographe correcte dans les notes de commande. Nous reproduisons fidèlement le document d’origine et pouvons inclure une note lorsque le texte original est peu lisible, abrégé ou partiellement illisible.

Puis-je demander une version papier ?

Oui. Les PDF certifiés sont fournis par défaut et des copies papier peuvent être envoyées sur demande.

Est-il sûr d’utiliser Certling pour la traduction de mes relevés bancaires ?

Oui. Les communications sont chiffrées et les documents sont traités uniquement par du personnel autorisé. Les fichiers sont conservés uniquement le temps nécessaire à la réalisation de la traduction, puis supprimés de manière sécurisée de nos serveurs.