Traduction de Vos Relevés Bancaires

Devis rapide pour une traduction certifiée en anglais
Illustration Illustration

Les traductions certifiées de Certling sont reconnues par toutes les grandes institutions des États-Unis et du Royaume-Uni, garantissant que la traduction de vos relevés bancaires respecte les normes officielles. Que vous demandiez un prêt immobilier, passiez par des contrôles anti-blanchiment ou postuliez pour un visa, une traduction certifiée et précise de vos relevés bancaires est essentielle. Dans cet article, nous expliquons tout ce qu'il faut savoir sur la traduction de relevés bancaires, notamment son importance, les personnes concernées et les étapes pour le faire correctement.

Tarification au Mot

La plupart des services facturent à la page, souvent avec une limite d’environ 250 mots. Nous ne facturons que le contenu exact que vous avez besoin de faire traduire.

Nous ne facturons pas les dates et les chiffres

Nous localisons les dates et les chiffres (par exemple 0,20 → 0.20), mais nous estimons qu’il n’est pas juste de vous les facturer, ils ne sont donc pas comptés comme des mots.

Sélectionnez les zones de texte que vous n’avez pas besoin de traduire

UKVI n’a pas besoin des publicités ou annonces de votre banque. Conservez uniquement ce qui soutient votre demande afin de réduire les coûts. Note : Certains agents peuvent demander une traduction complète ; demandez-nous si vous n’êtes pas sûr.

Acceptation Certifiée

Que votre traduction soit destinée à l’immigration, à l’achat d’un bien immobilier ou à l’ouverture d’un compte bancaire, nous garantissons son acceptation.

Combien de temps cela prend-il ?

Le délai dépend de la longueur et de la clarté du document. Pour des relevés mensuels typiques (10–15 pages), la livraison standard est souvent de 2 à 3 jours ouvrables. Besoin plus rapidement ? Choisissez l’option express lors du paiement.

Aidez-nous à vous aider : téléversez des PDF propres (ou des scans à 300 dpi), laissez apparaître tous les bords de page et évitez de rogner les soldes ou les en-têtes.

Commencer

  1. Exportez un PDF clair depuis votre banque en ligne (ou scannez à 300 dpi).
  2. Téléversez pour recevoir un devis instantané et sans engagement au mot.
  3. Indiquez l’usage prévu (UKVI, hypothèque, KYC, etc.).
Obtenir un devis instantané

Combien coûte la traduction d’un relevé bancaire ?

La plupart des prestataires en ligne facturent à la page (avec souvent une limite d’environ 250–300 mots par page). Si votre relevé dépasse cette limite, vous pouvez être facturé comme s’il s’agissait de plusieurs pages, même s’il y a peu de texte supplémentaire.

Tarification Certling : Nous facturons au mot, vous ne payez donc que ce dont vous avez réellement besoin. Pour UKVI, vous pouvez supprimer le contenu non essentiel (par ex. bannières marketing, pieds de page, lignes d’achats non pertinentes) pour réduire les coûts, tout en conservant les éléments nécessaires pour prouver vos fonds ou revenus dans votre demande.

Qui a besoin d’une traduction de relevé bancaire ?

Situation nécessitant une traduction de relevé bancaire Description
Demandes de visa UKVI Prouvez vos fonds, vos revenus ou votre capacité de subsistance. Pour UKVI, vous pouvez généralement omettre le contenu non essentiel (voir ci-dessous) pour réduire le coût.
Demandes d’hypothèque (Royaume-Uni) Les prêteurs et avocats peuvent exiger une traduction complète et parfois une version notariée. Vérifiez les exigences tôt.
KYC & Ouverture de compte bancaire Les banques exigent généralement une traduction complète montrant clairement les soldes, dates et historiques de transactions.
Admissions universitaires / Bourses Preuve de fonds pour les frais de scolarité et de subsistance. Les exigences varient selon l’établissement ; beaucoup préfèrent une traduction complète.
Achat immobilier (origine des fonds) Les avocats peuvent demander une traduction complète ainsi que des documents financiers supplémentaires. Si vous êtes un acheteur étranger, attendez-vous à des contrôles plus stricts.
Procédures judiciaires / Preuves Les tribunaux et notaires exigent généralement une traduction intégrale et exacte avec une traçabilité claire.

Qu’est-ce qu’une traduction certifiée pour relevés bancaires ?

Une traduction certifiée pour relevés bancaires garantit qu’un agent, un prêteur ou un responsable conformité peut vérifier clairement le titulaire du compte, les dates, les soldes et les transactions pertinentes. Au Royaume-Uni, en Irlande et aux États-Unis, une traduction certifiée inclut généralement :

  • La date de la traduction
  • Le nom complet et la signature du traducteur
  • Les coordonnées du traducteur
  • Une déclaration confirmant l’exactitude et l’exhaustivité de la traduction

Pour UKVI

  • À conserver : nom du titulaire, nom de la banque, numéro de compte/IBAN, période du relevé, soldes d’ouverture et de clôture, et transactions pertinentes (ex. salaire, frais de scolarité, loyer, virements prouvant les fonds).
  • Peut être omis : bannières marketing, pieds de page génériques et achats quotidiens non liés.
  • Résultat : moins de mots → prix réduit.

Hypothèques, KYC & Universités

  • Exigent souvent une traduction complète montrant toutes les lignes et totaux.
  • Certains avocats et prêteurs demandent une traduction notariée.
  • Toujours vérifier leur politique avant de passer commande.
Astuce : Indiquez-nous où vous déposez votre dossier afin que nous adaptions la certification et la mise en forme aux exigences correspondantes.

Considérations officielles pour les traductions de relevés bancaires

UKVI (Royaume-Uni)

  • Traduction certifiée acceptée.
  • Clarté prioritaire : titulaire du compte, dates, soldes et transactions pertinentes soutenant les fonds/revenus.
  • Le contenu non essentiel peut généralement être omis.

Les exigences peuvent changer — suivez les instructions spécifiques à votre type de visa.

Hypothèques, KYC & Achats Immobiliers

  • Une traduction complète est généralement exigée.
  • La notarisation peut être demandée par certains prêteurs/avocats.
  • Demandez leur politique avant de commander.
Guide pour acheteurs étrangers

Étapes pour faire traduire votre relevé bancaire

  1. Préparez vos fichiers
    Exportez un PDF propre depuis votre banque en ligne ou scannez à 300 dpi. Conservez tous les bords de page et les totaux visibles.
  2. Choisissez l’usage
    UKVI (omettre les éléments non essentiels) ou traduction complète pour hypothèques/KYC/universités.
  3. Téléversez & obtenez un devis instantané
    Notre plateforme analyse le document pour un prix au mot rapide et précis. Désélectionnez les zones non essentielles pour UKVI afin d’économiser.
  4. Recevez la traduction
    Nous délivrons un PDF certifié. Copies papier disponibles sur demande. Si les noms sont manuscrits, indiquez l’orthographe correcte dans les notes de commande.

Foire aux questions

Oui, UKVI doit généralement vérifier le titulaire du compte, les dates, les soldes et les transactions pertinentes prouvant les fonds/revenus. Les éléments non essentiels (ex. promotions, bannières marketing, achats non liés) peuvent être omis. Conservez tout ce qui appuie votre dossier.

Souvent oui. Les prêteurs et équipes de conformité exigent généralement que chaque page et ligne soient traduites. Certains avocats peuvent également demander une notarisation. Confirmez leur politique avant de commander.

Généralement non. Une traduction certifiée suffit pour la plupart des demandes UKVI. La notarisation peut être requise pour les hypothèques, KYC ou certains usages juridiques — vérifiez au préalable.

Oui, si elles sont lisibles. Pour de meilleurs résultats, exportez un PDF depuis la banque en ligne ou scannez à 300 dpi. Évitez les ombres, angles inclinés ou découpes des totaux ou en-têtes.

Indiquez l’orthographe correcte dans les notes de commande. Nous refléterons exactement le document et ajouterons une note lorsque l’original est illisible ou abrégé.

Oui. Nous fournissons par défaut un PDF certifié et pouvons envoyer des copies papier sur demande.

Oui. Les communications sont chiffrées et les documents traités en toute discrétion par du personnel autorisé uniquement. Les fichiers sont conservés uniquement le temps nécessaire à la prestation, puis supprimés de manière sécurisée.