Servicios de traducción jurada para Nueva Zelanda

Obtén una traducción jurada al instante


¿Necesitas una traducción jurada para Nueva Zelanda? Certling ofrece traducciones juradas al inglés para inmigración, titulaciones, solicitudes oficiales y otros usos formales en Nueva Zelanda.

Para muchas solicitudes en Nueva Zelanda, los documentos que no están en inglés deben traducirse. En algunos casos, se requiere una traducción jurada. En otros, sigue siendo necesaria una traducción completa aunque no haga falta una certificación formal. Certling te ayuda a conseguir el tipo de traducción adecuado para tu solicitud.

¿Qué es una traducción jurada para Nueva Zelanda?

En Nueva Zelanda, una traducción jurada suele ser una traducción realizada por un traductor competente o una empresa de traducción y confirmada como traducción correcta. Immigration New Zealand indica que, siempre que sea posible, las traducciones juradas deben ir en el membrete oficial de la empresa de traducción, estar certificadas como correctas por el traductor y llevar el sello o la firma del traductor o de la empresa de traducción.

Certling ofrece traducciones juradas preparadas para uso oficial en Nueva Zelanda, con una certificación clara y los datos del traductor cuando sea necesario.

Foto de Callum Parker

Solicitudes de inmigración y de Immigration New Zealand (INZ)

Immigration New Zealand exige traducciones para los documentos que no estén en inglés cuando se solicita un visado o la residencia. Según el tipo de visado, puede requerirse una traducción jurada. Las traducciones deben cumplir los siguientes criterios:

  • Incluir una declaración del traductor o de la agencia de traducción que confirme que es una traducción fiel del documento original.

  • Estar firmada y fechada por el traductor o por un representante de la agencia.

  • Incluir el nombre impreso del traductor o del representante de la agencia.

  • Incluir los datos de contacto del traductor (dirección, número de teléfono o correo electrónico).

  • En las solicitudes de visado de visitante, las traducciones no pueden ser realizadas por el solicitante, un familiar ni un asesor de inmigración, y deben incluir datos sobre las cualificaciones o la experiencia del traductor.

  • Para las solicitudes de visado de residencia, los certificados de antecedentes penales y los certificados médicos, se requieren traducciones juradas.

Certling garantiza que tus traducciones cumplen todos los requisitos de Immigration New Zealand (INZ).

Educación

Las universidades y las autoridades de titulaciones de Nueva Zelanda suelen exigir que los documentos estén en inglés para su evaluación. Puede requerirse la traducción jurada de diplomas, expedientes académicos y certificados académicos para el reconocimiento oficial. Certling ofrece traducciones fiables aptas para su presentación en Nueva Zelanda.

Legal

En asuntos legales en Nueva Zelanda, incluidos procedimientos judiciales o documentación oficial, las traducciones deben ser precisas y presentarse con claridad. A menudo se requieren traducciones juradas para garantizar su aceptación por parte de las autoridades. Certling se asegura de que la terminología jurídica se traduzca con precisión y de forma adecuada.

Administración pública y otras autoridades

Es posible que se requieran traducciones juradas para trámites con organismos públicos, la inscripción de hechos vitales o el acceso a servicios públicos. Certling ofrece traducciones preparadas para uso oficial en una amplia gama de procesos administrativos en Nueva Zelanda.

Empleo

Las solicitudes de empleo y las inscripciones profesionales en Nueva Zelanda pueden requerir documentos traducidos, como titulaciones, referencias o historial laboral. Dependiendo de la empresa o del organismo regulador, puede solicitarse una traducción jurada. Certling ofrece traducciones claras y profesionales para fines laborales.

Requisitos de traducción de Immigration New Zealand (INZ)

Si solicitas un visado para Nueva Zelanda, cualquier documento de apoyo que no esté en inglés debe traducirse antes de presentarlo. El tipo de traducción requerido depende de la categoría de visado.

Solicitudes de visado de residencia

Todos los documentos de apoyo deben presentarse en inglés o incluir una traducción jurada al inglés.

Solicitudes de visado de visitante

Todos los documentos que no estén en inglés deben traducirse íntegramente. Esto incluye:

  • Justificante de fondos (por ejemplo, extractos bancarios o nóminas)

  • Itinerarios de vuelo y billetes de regreso

  • Justificante de empleo

  • Documentos de permiso de ausencia

  • Documentos de identidad (excepto pasaportes)

Para los visados de visitante, las traducciones no necesitan ser juradas, pero deben cumplir las siguientes condiciones:

  • El traductor no puede ser:

    • el solicitante

    • un familiar

    • el asesor de inmigración que ayuda con la solicitud

  • La traducción debe incluir:

    • el nombre completo del traductor

    • dirección

    • número de teléfono

    • datos sobre sus cualificaciones o experiencia

Certificados médicos y de antecedentes penales

Para todos los tipos de visado, se requieren traducciones juradas para los certificados médicos y los certificados de antecedentes penales, incluso si el certificado no muestra condenas.

Requisitos de la traducción jurada

Cuando se requiera certificación, cada traducción debe:

  • Estar certificada como traducción fiel y exacta

  • Estar firmada o sellada por el traductor o el proveedor de traducción

  • Llevar membrete oficial siempre que sea posible

Las traducciones juradas no pueden ser realizadas por:

  • el solicitante

  • un familiar

  • el asesor de inmigración implicado en la solicitud

Notas importantes

  • Immigration New Zealand no traduce documentos: las traducciones deben estar hechas antes de la presentación.

  • Debes presentar ambos:

    • el documento original, y

    • la traducción al inglés

  • Asegúrate de que tu nombre se traduzca exactamente como aparece en tu pasaporte.

  • Si se utilizan grafías diferentes, deben declararse en la sección «otros nombres» de tu solicitud.

Certling garantiza que tus traducciones cumplen todos los requisitos de Immigration New Zealand (INZ), tanto si necesitas una traducción completa como una traducción jurada para uso oficial.

Sube tus documentos, obtén un precio por palabra al instante y elimina lo que no necesitas. Recibe traducciones oficiales para visados, estudios, empleo o trámites legales, entregadas a tiempo.

Paso 1

Sube tu documento

Sube de forma segura imágenes o PDFs desde tu dispositivo.

Paso 2

Escaneo inteligente

Nuestro sistema analiza tu documento y calcula el número de palabras al instante.

Paso 3

Elimina contenido

Opcional: elimina lo innecesario y paga solo por lo que necesitas.

Paso 4

Traducción certificada

Aceptada oficialmente en Reino Unido, EE. UU., Irlanda, Canadá, Nueva Zelanda y más.

Algunos documentos que traducimos

Sea cual sea tu necesidad, ofrecemos traducciones certificadas para una amplia variedad de documentos.

¿Necesito una traducción jurada para solicitudes de visado de Nueva Zelanda?

Depende del tipo de visado. Las solicitudes de visado de residencia requieren traducciones juradas para todos los documentos de apoyo. Las solicitudes de visado de visitante suelen requerir traducciones completas, pero no juradas, excepto en el caso de los certificados médicos y los certificados de antecedentes penales.

¿Los documentos para visado de visitante necesitan traducción jurada en Nueva Zelanda?

No, la mayoría de los documentos de apoyo para visado de visitante solo necesitan una traducción completa al inglés. Sin embargo, las traducciones deben seguir siendo precisas e incluir los datos del traductor. Los certificados médicos y los certificados de antecedentes penales son excepciones y deben ir jurados.

¿Quién puede traducir documentos para un visado de visitante de Nueva Zelanda?

Las traducciones no pueden ser realizadas por:

  • el solicitante

  • un familiar

  • el asesor de inmigración que ayuda con la solicitud

El traductor debe facilitar su nombre, dirección, datos de contacto y prueba de su capacidad lingüística o experiencia.

¿Qué documentos hay que traducir para un visado de Nueva Zelanda?

Cualquier documento que no esté en inglés debe traducirse. Algunos ejemplos habituales son:

  • extractos bancarios y justificantes de fondos

  • nóminas o cartas de empleo

  • itinerarios de vuelo

  • cartas de autorización de ausencia

  • documentos de identidad (excepto pasaportes)

  • expedientes académicos

¿Los certificados de antecedentes penales y los certificados médicos necesitan traducción jurada?

Sí. Immigration New Zealand exige traducciones juradas para todos los certificados médicos y los certificados de antecedentes penales, incluso si el certificado no muestra condenas.

¿Qué se requiere para una traducción jurada en Nueva Zelanda?

Una traducción jurada debe:

  • confirmar que es una traducción fiel y exacta

  • estar firmada o sellada por el traductor o el proveedor de traducción

  • llevar membrete oficial siempre que sea posible

¿Puedo traducir yo mismo mis documentos para un visado de Nueva Zelanda?

No. Immigration New Zealand no acepta traducciones realizadas por el solicitante, un familiar o el asesor de inmigración implicado en la solicitud.

¿Tengo que presentar tanto el documento original como la traducción?

Sí. Debes presentar:

  • el documento original en idioma extranjero

  • la traducción al inglés

Si solicitas online, las copias escaneadas deben ser claras y legibles.

¿Mi nombre debe coincidir con el pasaporte en la traducción?

Sí. Tu nombre debe traducirse exactamente como aparece en tu pasaporte. Si se utiliza una grafía diferente, debe declararse en la sección «otros nombres» de tu solicitud.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada para Nueva Zelanda?

Con Certling, pagas por palabra en lugar de por página, lo que significa que solo pagas por el contenido que necesita traducirse.

¿Cuánto tarda una traducción para Nueva Zelanda?

El plazo de entrega depende del número de palabras.

  • Servicio estándar:

    • Hasta 2.500 palabras: 2 días laborables

    • Cada 2.000 palabras adicionales: +1 día laborable

  • Servicio exprés:

    • El plazo de entrega se reduce un 50%

Esto garantiza una entrega rápida sin renunciar a la precisión necesaria para uso oficial.

¿Puede Immigration New Zealand solicitar una traducción jurada aunque no sea obligatoria?

Sí. Los agentes de inmigración pueden solicitar una traducción jurada si necesitan una garantía adicional sobre la precisión de un documento.