Services certifiés de traduction de diplômes et de relevés de notes

Traductions certifiées en anglais de diplômes et de relevés de notes pour les admissions universitaires et les démarches officielles

Voir les tarifs et commander en ligne


Besoin d’une traduction certifiée en anglais de votre diplôme, relevé de notes ou dossier scolaire ? Certling propose des traductions certifiées de documents académiques pour les candidatures universitaires, l’immigration, l’évaluation de diplômes, l’emploi et les démarches officielles.

Téléchargez votre document, vérifiez le texte détecté, voyez votre prix exact et commandez votre traduction certifiée en anglais en ligne.

Picture of Diploma
Photo de Quilia

Obtenir une traduction certifiée ne devrait pas être compliqué, lent ou stressant.

Nous faisons les choses différemment

Des traductions certifiées simples, avec un prix juste, une certification conforme et un processus fluide de l’envoi à la livraison.

Tarifs transparents

Prix au mot

Sans limite de pages

Supprimez et économisez

Dates et chiffres gratuits

Devis instantané

Sécurité renforcée

Fichiers protégés

Suppression après traitement

Accès sécurisé

Enregistré ICO

Traducteurs qualifiés

Certifié

Accepté officiellement

Conformes aux exigences

Corrections gratuites

Acceptation garantie

Membre ATC & ATA

Traduction certifiée de documents académiques

Les diplômes et relevés de notes sont souvent demandés lors de candidatures à l’université, auprès des services d’immigration, des employeurs, des organismes d’évaluation des diplômes ou des ordres professionnels. Si vos documents académiques ne sont pas en anglais, l’établissement destinataire peut demander une traduction certifiée en anglais.

Une traduction académique certifiée doit être claire, précise et facile à comparer avec le document original. Elle doit inclure le contenu académique traduit ainsi qu’une attestation certifiant que la traduction est exacte.

Certling fournit des traductions certifiées en anglais de diplômes, relevés de notes du lycée, relevés de notes universitaires, certificats de scolarité, dossiers scolaires et autres documents académiques.

Quand faut-il traduire un diplôme ou un relevé de notes ?

Candidatures universitaires

Les universités peuvent demander des traductions certifiées de diplômes, relevés de notes, certificats et dossiers scolaires s’ils ne sont pas en anglais.

Évaluation des diplômes

Les organismes d’évaluation des diplômes peuvent avoir besoin de traductions en anglais pour évaluer les qualifications, les notes, les crédits et les niveaux académiques.

Dossiers d’immigration

Les documents académiques peuvent être demandés pour les demandes de visa, de travail qualifié, d’études, de résidence ou de citoyenneté.

Emploi à l’étranger

Les employeurs ou les ordres professionnels peuvent demander des relevés de notes traduits pour vérifier les qualifications.

Bourses et échanges

Les programmes d’échange, bourses et subventions peuvent exiger des relevés de notes ou certificats traduits.

Inscription professionnelle

Les autorités de régulation et organismes de délivrance de licences peuvent exiger des traductions certifiées des qualifications et des dossiers de formation.

Diplôme, relevé de notes ou certificat scolaire : quelle différence ?

Les documents académiques ne sont pas tous identiques, et la traduction requise peut dépendre de ce que l’établissement destinataire a demandé.

Diplôme

Un diplôme confirme généralement que vous avez obtenu une qualification. Il peut inclure votre nom, l’établissement, l’intitulé de la qualification, la date d’obtention, des signatures, des cachets et des informations d’enregistrement officielles.

Relevé de notes académique

Un relevé de notes fournit généralement un historique détaillé de vos études. Il peut inclure les matières, modules, notes, crédits, heures, années universitaires, résultats d’examen et mention finale.

Relevé de notes du lycée

Un relevé de notes du lycée indique généralement vos matières et notes de l’enseignement secondaire. Il peut être demandé pour des candidatures universitaires, des programmes d’échange, des bourses ou des démarches d’immigration.

Certificat scolaire

Un certificat scolaire peut confirmer la présence, l’achèvement des études, les résultats aux examens ou l’obtention du diplôme dans un établissement précis.

Si ces documents ne sont pas en anglais, l’université, l’autorité d’immigration, l’employeur ou l’organisme d’évaluation peut demander une traduction certifiée en anglais.

Traduction certifiée de relevé de notes pour les candidatures universitaires

Les universités demandent souvent aux candidats internationaux de fournir leurs relevés scolaires en anglais. Si votre relevé de notes, diplôme ou certificat scolaire a été délivré dans une autre langue, vous devrez peut-être soumettre une traduction certifiée en anglais avec le document original.

La traduction d’un relevé de notes doit aider l’équipe des admissions à comprendre vos matières, notes, crédits, périodes d’études et votre parcours académique global. Elle doit être précise, lisible et conforme au document original.

  • Intitulés des cours, matières ou modules

  • Notes, appréciations ou résultats d’examen

  • Crédits, heures ou charge de travail

  • Années universitaires ou semestres

  • Noms des établissements et des départements

  • Dates de diplomation, cachets, tampons et signatures

  • Remarques expliquant les barèmes de notation ou systèmes d’évaluation, le cas échéant

Traduction certifiée de diplôme pour l’immigration et les démarches officielles

Les diplômes et relevés de notes peuvent également être nécessaires pour l’immigration, l’emploi, l’inscription à un ordre professionnel ou l’évaluation des diplômes. Par exemple, une autorité d’immigration peut demander une preuve de votre niveau d’études, ou un employeur peut avoir besoin de vérifier vos qualifications avant de vous embaucher.

Si le document n’est pas en anglais, une traduction certifiée peut aider l’autorité destinataire à le consulter clairement. Les exigences varient, alors vérifiez toujours les consignes fournies par l’établissement, l’autorité ou le conseiller qui traite votre dossier.

Exigences par pays

Les exigences varient selon l’établissement destinataire de vos documents. Vérifiez toujours les consignes exactes avant de soumettre une traduction.

Royaume-Uni (UK)

États-Unis (USA)

  • Traductions certifiées en anglais toujours requises.

  • De nombreuses écoles demandent une évaluation par un membre de NACES (par ex. WES).

  • Certaines institutions préfèrent que les traductions soient envoyées directement par le prestataire.

Canada

  • Traductions certifiées en anglais généralement acceptées par les établissements anglophones.

  • Vérifiez toujours les pages du programme pour toute consigne particulière.

Australie

  • Les universités acceptent généralement des traductions certifiées en anglais.

  • Pour les démarches auprès des administrations, des exigences supplémentaires peuvent s’appliquer ; vérifiez si cela vous concerne.

Nouvelle-Zélande

Irlande

  • Traductions certifiées requises lorsque les documents ne sont pas en anglais.

  • Certains établissements demandent un envoi direct par le prestataire de traduction.

Les exigences varient selon l’université et le programme. Consultez toujours les consignes de l’établissement avant de passer commande.

Combien coûte la traduction d’un diplôme ou d’un relevé de notes ?

Le coût de la traduction d’un diplôme ou d’un relevé de notes dépend de la quantité de texte du document, de la langue et du type de certification requis.

Les diplômes sont souvent des documents courts, donc une tarification au mot peut être plus pertinente qu’un prix fixe par page. Les relevés de notes académiques peuvent être plus longs car ils peuvent inclure les intitulés des cours, les notes, les crédits, les années universitaires, des remarques et les barèmes de notation.

Certling utilise une tarification au mot plutôt qu’une tarification inutile à la page. Cela signifie que votre devis est basé sur le nombre réel de mots détectés dans votre document.

Étape 1

Téléchargez votre document

Téléchargez en toute sécurité des images ou des PDF directement depuis votre appareil.

Étape 2

Analyse intelligente

Notre système lit vos documents et calcule instantanément le nombre de mots.

Étape 3

Supprimer du contenu

En option : supprimez le texte inutile et ne payez que pour ce dont vous avez besoin.

Étape 4

Traduction certifiée

Officiellement acceptée au Royaume-Uni, aux États-Unis, en Irlande, au Canada, en Nouvelle-Zélande et ailleurs.

Autres documents que nous traduisons

Quels que soient vos besoins, nous fournissons des traductions certifiées pour un large éventail de documents.

Relevé bancaire
Acte de naissance
Décision de justice
Acte de décès
Diplôme et relevé de notes du lycée
Documents d’identité
Déclaration fiscale
+ Beaucoup d’autres

Les universités exigent-elles des traductions certifiées des diplômes ?

La plupart des universités exigent des traductions certifiées lorsque les documents académiques ne sont pas rédigés en anglais.

Puis-je traduire moi-même mon diplôme ?

Dans la plupart des cas, les universités exigent que les traductions soient réalisées par un traducteur indépendant ou une société de traduction.

Les traductions de relevés de notes doivent-elles reproduire la mise en page ?

Une traduction certifiée doit reproduire toutes les informations du document original, mais elle n’a pas toujours besoin de reproduire exactement la mise en page.

Combien coûte la traduction d’un diplôme ?

Le prix dépend de la langue et du nombre de mots. Certling propose des devis instantanés en ligne afin que vous puissiez voir le coût avant de commander.