🇺🇸 Traductions certifiées pour usage officiel aux États-Unis

Importez vos documents, obtenez un devis instantané et recevez une traduction certifiée en anglais, prête pour un usage officiel aux États-Unis.

Accepté par l’USCIS et de nombreuses démarches officielles

Devis en ligne instantané avec tarification transparente au mot

Attestation signée incluse

Obtenez un devis instantané


Des traductions certifiées, simplifiées pour vos démarches aux États-Unis

Si vous avez déjà eu affaire à des formalités officielles aux États-Unis, vous savez que les exigences peuvent varier considérablement d’une institution à l’autre.

L’USCIS peut demander une chose, un DMV une autre, et l’enregistrement de résidence dans un État encore autre chose ! Cela peut vite devenir confus pour des demandeurs qui doivent déjà gérer des visas, des universités, des tribunaux, des DMV ou une inscription professionnelle.

Certling a été conçu pour simplifier le processus.

Indiquez simplement l’usage prévu de votre traduction, et nous la préparerons selon vos besoins spécifiques.

Avec une tarification transparente au mot, une analyse instantanée du document et des traductions certifiées en anglais prêtes pour un usage officiel, Certling rend les traductions certifiées plus claires et plus simples à comprendre.

Photo de David Everett Strickler

Que vous ayez besoin d’une traduction certifiée pour une demande de visa, une admission à l’université ou un emploi, Certling est là pour rendre le processus simple et sans stress.

Demandes USCIS

Vous demandez un visa américain, une carte verte ou la citoyenneté ? Des traductions certifiées de documents comme les actes de naissance, les actes de mariage et les relevés financiers sont souvent nécessaires. Certling garantit que nos traductions certifiées respectent toutes les normes de l’USCIS, vous aidant à éviter des retards inutiles et à augmenter vos chances d’approbation. Pour garantir le plus haut niveau de qualité et de fiabilité, nous fournissons une référence pour chaque traduction et sommes membres d’organisations de traduction reconnues (ATA et ATC).

Travail

Nous fournissons des traductions certifiées de diplômes, de licences professionnelles et d’historiques d’emploi, acceptées par les employeurs américains, pour les candidatures auprès d’entreprises du secteur privé et d’organismes de réglementation américains.

Éducation

Vous postulez dans une université ou un établissement d’enseignement supérieur aux États-Unis ? Assurez-vous que vos relevés de notes et diplômes soient acceptés grâce à des traductions certifiées. Certling offre la commodité supplémentaire d’envoyer les traductions directement par courrier postal ou par e-mail aux services d’admission des universités et établissements concernés.

DMV

Vous échangez votre permis de conduire étranger contre un permis américain ? Chaque État a ses propres exigences, nous avons commencé à les répertorier ici.

Santé

Vous devez accéder à des soins de santé aux États-Unis ? Des traductions certifiées de vos dossiers médicaux et prescriptions peuvent être requises.

Juridique

Vous êtes impliqué dans une procédure judiciaire aux États-Unis ? Certling propose des traductions certifiées pour les dépôts au tribunal, les déclarations de témoins, les contrats et d’autres documents juridiques.

Investissement

Vous avez besoin de traductions certifiées pour des investissements aux États-Unis ? Certling fournit des traductions fiables et conformes pour les processus KYC et de lutte contre le blanchiment d’argent.

Quelques documents que nous traduisons

Quels que soient vos besoins, nous fournissons des traductions certifiées pour un large éventail de documents.

Langues prises en charge

Albanais Bulgare Chinois Tchèque Danois Néerlandais Estonien Philippin Finnois Français Allemand Grec Hindi Hongrois Indonésien Italien Coréen Letton Lituanien Malais Norvégien Polonais Portugais Roumain Russe Slovaque Slovène Espagnol Suédois Turc Ukrainien Vietnamien

Ai-je besoin d’une traduction notariale ?

Pour les démarches d’immigration aux États-Unis (USCIS) et pour la grande majorité des exigences américaines, une simple traduction certifiée suffit. La notarisation ajoute un niveau supplémentaire de formalité juridique, généralement requis lorsqu’un document doit être utilisé devant un tribunal ou pour certaines opérations juridiques. Par exemple, une notarisation peut être exigée pour des transactions immobilières, des successions ou certains types de dépôts au tribunal. Des questions ? Contactez-nous via le chat du site ou par e-mail à [email protected] pour obtenir des conseils personnalisés.

Puis-je traduire et certifier moi-même mes propres documents ?

Non, vous ne pouvez pas certifier votre propre traduction. Même si le bilinguisme est un atout, la certification exige une impartialité et un niveau d’expertise professionnelle qui vont au-delà de la simple maîtrise d’une langue. Les traducteurs certifiés sont formés pour restituer fidèlement le sens du document original, sans biais ni interprétation personnelle. Cette impartialité est essentielle pour les usages juridiques et officiels.

Même si des témoignages anecdotiques sur les réseaux sociaux et les forums suggèrent que certaines personnes ont réussi à traduire elles-mêmes leurs documents pour l’USCIS, ce n’est pas une pratique fiable. Les règles relatives aux traductions certifiées varient fortement d’une institution américaine à l’autre ; une acceptation par l’USCIS ne garantit pas une acceptation ailleurs. De plus, bien que techniquement autorisée, l’auto-traduction vous laisse à la discrétion des agents de l’USCIS, et le manque d’impartialité inhérent peut entraîner des retards inutiles. En fin de compte, cela relève de la discrétion des agents de l’USCIS. Pour garantir l’acceptation sans retard et conserver une image professionnelle, nous recommandons vivement de faire appel à un traducteur certifié.

Combien coûte une traduction certifiée ?

De nombreux services de traduction certifiée en ligne utilisent une tarification à la page, avec généralement une limite de 250 mots. Cela peut entraîner des devis inexacts et des coûts inattendus. Chez Certling, nous croyons en une tarification transparente et précise. C’est pourquoi nous facturons au mot, afin que vous ne payiez que ce qui doit réellement être traduit.

Pour obtenir un devis précis adapté à votre document, il vous suffit de le téléverser sur notre site. Notre système analysera instantanément le nombre de mots et vous fournira un devis exact, sans engagement. Ainsi, vous savez exactement à quoi vous attendre et pouvez prévoir votre budget en conséquence.

Combien de temps prend une traduction certifiée ?

Chez Certling, nous comprenons que le temps est souvent un facteur essentiel. C’est pourquoi nous fournissons une estimation claire du délai pendant le processus de devis, adaptée à votre document spécifique. Nos délais de traitement dépendent principalement du nombre de mots. En général, nous pouvons traduire jusqu’à 2 500 mots en deux jours ouvrés avec notre service standard (ajoutez 1 jour ouvré par tranche supplémentaire de 2 000 mots). Pour les projets urgents, nous proposons un service express qui réduit le délai de moitié. Contactez-nous pour obtenir un devis et une estimation précise de livraison.

Comment soumettre mes documents à la traduction ?

Soumettre vos documents à la traduction est simple ! Téléversez simplement un scan ou une photo nette de votre document via notre processus de devis en ligne. Veillez à ce que le texte soit lisible et correctement orienté. Vous pouvez faire pivoter votre document directement dans l’outil de devis si nécessaire.