¿Qué es una traducción certificada?
Una traducción certificada es la traducción de su documento, acompañada de una declaración firmada por el traductor o la empresa de traducción que confirma que la traducción es fiel y exacta. Las traducciones certificadas se utilizan con fines oficiales y legales, incluidos inmigración, procedimientos judiciales y registro civil.
¿Quién necesita una traducción de certificado de divorcio?
Los documentos de divorcio suelen ser necesarios para demostrar el historial matrimonial, confirmar el estado legal o respaldar solicitudes oficiales. Si su certificado de divorcio o sentencia no está en inglés, normalmente necesitará una traducción certificada.
| Situación que requiere una traducción del certificado de divorcio | Descripción |
|---|---|
| Visados y solicitudes de inmigración | Demostrar el estado civil en solicitudes de visado de cónyuge, pareja, dependiente o familiar, incluida la prueba de un divorcio previo. |
| Nuevo matrimonio en el extranjero | Confirmar que un matrimonio anterior ha terminado legalmente antes de volver a casarse en otro país. |
| Ciudadanía o naturalización | Aportar pruebas de su historial matrimonial al solicitar ciudadanía o nacionalidad. |
| Procedimientos judiciales y asuntos legales | Presentar prueba del divorcio en asuntos legales internacionales, casos de derecho de familia o resolución de disputas. |
| Asuntos de propiedad y financieros | Acreditar el estado civil para herencias, reparto de bienes, reclamaciones de pensión u otros trámites financieros. |
| Actualización de registros civiles | Registrar el estado de divorcio ante autoridades civiles extranjeras, registros o departamentos gubernamentales. |
| Empleo, cumplimiento y verificaciones | Algunos empleadores y equipos de cumplimiento solicitan documentación de divorcio al verificar identidad, historial o dependientes. |
Certificado de divorcio vs sentencia de divorcio: ¿qué debo traducir?
Cada país usa nombres distintos para los documentos de divorcio. Algunas autoridades piden un certificado de divorcio breve, mientras que otras requieren una sentencia o resolución judicial completa.
Certificado de divorcio (formato corto)
Suele confirmar nombres, fecha del divorcio, datos del tribunal o registro y números de referencia. A menudo es de 1 página.
Sentencia / resolución (documento completo del tribunal)
Puede incluir fundamentos, órdenes, custodia o condiciones económicas, y varias páginas. Algunas autoridades lo piden además del certificado.
¿Cuánto tarda?
La mayoría de certificados y sentencias de divorcio de menos de dos páginas se traducen en 2 días laborables. Las resoluciones judiciales más largas pueden requerir más tiempo.
Si su fecha límite es ajustada, use el chat en la esquina inferior derecha y nuestro equipo le indicará opciones exprés.
Empezar
- Suba un escaneo o una foto clara de su documento de divorcio.
- Reciba un presupuesto instantáneo por palabra.
- Elija entrega estándar o exprés.
¿Cuánto cuesta una traducción certificada?
Muchos proveedores cobran por página, a veces con límites ocultos de palabras por página que encarecen los documentos emitidos por tribunales. Los documentos de divorcio varían en número de palabras y formato, por lo que cobrar por página rara vez es justo.
Transparente y justo
- Presupuesto instantáneo por palabra
- Entrega digital (PDF)
- Certificado para uso oficial
- Solo pague por el contenido traducible
- Copia digital certificada; copia impresa opcional
- Diseñado para usos legales y de inmigración
¿Qué es una traducción certificada para certificados de divorcio?
Los certificados y sentencias de divorcio deben presentarse en el idioma exigido por la autoridad receptora. En el Reino Unido, Irlanda y Estados Unidos, una traducción certificada suele incluir:
- Fecha de la traducción
- Nombre completo y firma del traductor
- Datos de contacto del traductor o de la empresa de traducción
- Declaración que confirma que la traducción es exacta
Algunas autoridades pueden exigir traducciones notariadas o legalizadas. En muchos países europeos, se requiere una traducción jurada realizada por un traductor autorizado por un tribunal.
Requisitos oficiales para traducciones de certificados de divorcio
USCIS (Estados Unidos)
- Traducción completa y exacta del documento
- Declaración de certificación que confirme integridad y exactitud
UKVI (Reino Unido)
- Traducción fiel del documento original
- Confirmación de que es una traducción verdadera
- Datos del traductor o de la empresa de traducción
Pasos para traducir su certificado de divorcio
Siga estos pasos para obtener una traducción certificada al inglés lista para presentar.
-
Obtenga el documento oficial
Use el certificado final de divorcio o la sentencia emitida por la autoridad correspondiente.
-
Suba su documento
Lo ideal es un PDF o un escaneo claro. Evite sombras, reflejos y bordes recortados.
- Díganos dónde se usará
-
Reciba su traducción certificada
Entrega digital como PDF certificado. Copia impresa disponible bajo solicitud.
Consejos para subir archivos
- Incluya todas las páginas, incluidas anexos o páginas con sellos.
- No recorte números de página, sellos, firmas ni encabezados.
- Si el texto no es claro o es manuscrito, añada la ortografía correcta en las notas del pedido.
Preguntas frecuentes
Traducción de certificado de divorcio, traducción de sentencia de divorcio y traducción certificada para uso oficial.
¿Necesito una traducción certificada de mi certificado de divorcio?
Si su documento de divorcio no está en inglés y se presenta en un proceso oficial, normalmente necesitará una traducción certificada. Ejemplos comunes: solicitudes de visado de UKVI, trámites de inmigración ante USCIS, registro civil en el extranjero y asuntos legales.
¿Cuál es la diferencia entre un certificado de divorcio y una sentencia de divorcio?
Un certificado de divorcio suele ser un documento corto que confirma que el divorcio se ha finalizado. Una sentencia o resolución judicial es el documento completo del tribunal y puede incluir órdenes y detalles adicionales. Algunas autoridades piden el certificado, otras piden la sentencia, o ambos.
¿Traducen sellos, timbres y notas manuscritas en documentos de divorcio?
Sí, cuando el texto es legible. Si una parte del documento no es clara o es parcialmente ilegible, podemos incluir una nota del traductor que refleje el original.
¿Las traducciones de certificados de divorcio de Certling son aceptadas por UKVI?
En la mayoría de los casos, sí. UKVI suele esperar una traducción fiel y una certificación que confirme que es una traducción verdadera, junto con los datos del traductor o de la empresa. Indíquenos su ruta y dónde presentará el documento para certificarlo correctamente.
¿Las traducciones de certificados de divorcio de Certling son aceptadas por USCIS?
En la mayoría de los casos, sí. USCIS normalmente exige una traducción completa al inglés, acompañada de una certificación firmada que confirme la competencia del traductor y que la traducción es exacta.
¿Necesito notarización o apostilla para una traducción de certificado de divorcio?
Normalmente, no. Muchas organizaciones aceptan una traducción certificada sin notarización. La notarización o legalización (apostilla) solo se necesita cuando una autoridad lo solicita de forma explícita. Si tiene una carta de requisitos, compártala en las notas del pedido o por chat.
¿Pueden traducir una foto o un escaneo de mi documento de divorcio?
Sí, siempre que sea legible. Para mejores resultados, suba un escaneo claro o un PDF exportado. Evite reflejos y sombras, y no recorte números de página, sellos o firmas.
¿Cuánto tarda una traducción certificada de un certificado de divorcio?
La mayoría de documentos de divorcio cortos se traducen en 2 días laborables. Las resoluciones judiciales más largas tardan más. Verá un plazo estimado durante el pago, y pueden existir opciones exprés.
¿Cuánto cuesta la traducción de un certificado de divorcio?
El precio depende del número de palabras y del idioma. Certling cobra por palabra, así que solo paga por el contenido que realmente necesita traducirse. Suba su documento para recibir un presupuesto instantáneo según el contenido detectado.
¿Es seguro subir mi documento de divorcio a Certling?
Sí. Las comunicaciones están cifradas y los documentos solo los gestiona personal autorizado. Los archivos se conservan solo el tiempo necesario para completar el trabajo y luego se eliminan de forma segura de nuestros servidores.

