¿Qué es Certling?
Certling es un servicio profesional de traducción jurada. Somos especialistas en la traducción de una amplia variedad de documentos de varios idiomas al inglés, que adaptamos específicamente para su uso en el Reino Unido. Nos centramos en proporcionar traducciones precisas y certificadas para fines oficiales.
¿Qué tipo de documentos traduce Certling?
Certling traduce una amplia gama de documentos, tales como documentación jurídica, expedientes académicos, informes de inmigración, contratos comerciales, historiales médicos y certificados personales, y lo hace siempre respetando las normas exigidas para su uso oficial.
¿Dónde están disponibles los servicios de Certling?
Actualmente, los servicios de traducción jurada de Certling están diseñados para su uso en el Reino Unido. Tenemos previsto ampliar nuestros servicios para cubrir más regiones en un futuro próximo.
¿Cómo se protegen los documentos traducidos?
En Certling nos tomamos muy en serio la seguridad de los datos. Utilizamos servidores seguros para proteger los documentos personales de nuestros clientes. Nuestros traductores no se pueden descargar estos documentos en sus propios ordenadores mientras trabajan en las traducciones, lo que proporciona una capa adicional de seguridad. Cuando un cliente empieza un pedido pero no lo completa, los archivos asociados se eliminan automáticamente de nuestros servidores en un plazo de dos horas.
¿Qué ocurre con los documentos una vez traducidos?
Una vez se ha finalizado el trabajo de traducción y se ha descargado la traducción jurada, todo el contenido se elimina de nuestros sistemas de forma segura cuando hayan transcurrido 14 días. Nuestro compromiso con la conservación de datos minimiza el riesgo de acceso no autorizado.
¿Puede Certling proporcionar traducciones juradas?
Sí, Certling entiende que, en determinados casos, se necesitan traducciones juradas. Además, estamos desarrollando un servicio de notarización para satisfacer esta demanda, por lo que ofreceremos también esta opción muy pronto.
¿Cómo se estructuran los precios de Certling?
Certling aplica una tarifa mínima de 20 £ y los precios se calculan en función del número de palabras del documento. Nuestra transparencia garantiza que pague solo por los servicios que necesita.
¿Cómo funciona el sistema de transcripción en línea de Certling?
Gracias a nuestro sistema de transcripción en línea, los clientes pueden seleccionar las partes específicas del texto que desean traducir. Esta función le ayuda a ahorrar en costes de traducción innecesarios, puesto que le permite centrarse únicamente en las partes del documento que requieren traducción.
¿Qué formación tienen los traductores de Certling?
Certling cuenta con un equipo de traductores experimentados que se especializan en diversos idiomas y campos. Nuestros traductores garantizan traducciones precisas y fiables de sus documentos oficiales. Además, nuestros traductores solo traducen a su lengua materna, lo que garantiza el máximo nivel de precisión lingüística.
¿Cómo puedo encargar una traducción jurada?
Para encargar una traducción, visite nuestra página web www.certling.com y realice su pedido con facilidad gracias a nuestro sencillo proceso. Suba el documento, seleccione el idioma en el que necesita la traducción, elija el contenido que desea traducir e indique el método de entrega que prefiere.
¿Puedo consultar el estado de mi pedido?
¡Por supuesto! Una vez que haya realizado un pedido, puede entrar en su cuenta de Certling para ver el progreso. También enviamos notificaciones por correo electrónico en las distintas fases del proceso de traducción.
¿Cómo puedo ponerme en contacto con el servicio de atención al cliente de Certling?
Si tiene alguna pregunta o duda, puede ponerse en contacto con nuestro equipo de atención al cliente en [email protected]
¿Están seguros mis datos personales con Certling?
Sí, Certling prioriza la seguridad de sus datos. Nuestra página web cumple con los estándares del sector y emplea medidas para proteger su información personal y de pago.
¿Puedo anular mi pedido?
Por supuesto, puede cancelar su pedido. La posibilidad de cancelación depende de la fase del proceso de traducción en la que se encuentre el documento. Para más información, consulte nuestra política de cancelación en la página web.
What is the difference between a certified translation for the UK and the USA?
Certified translations in both the UK and the USA require a signed statement by the translator or translation company attesting to the accuracy and completeness of the translation. Certified translations from the UK are generally recognised by the USCIS as they meet or exceed the requirements.
What is an apostille and when do I need one?
An apostille is a certification provided under the Hague Convention that authenticates the origin of a public document for use in another member country. You need one when you are presenting legal documents like birth certificates or court orders abroad, and the receiving country requires this level of authentication to accept the document as valid.
How do I get an apostilled translation for my document?
First, get your document translated by a certified translator or company. Then, a notary typically notarises the translation and sends it to the FCO for apostillisation. Services like Certling, through their notary partners, can manage this process for you.
How do I get a certified translation for a birth certificate?
To obtain a certified translation of a birth certificate, you should engage a professional translation service recognised for such work. They will provide the necessary certification to accompany the translation. Certling provides an instant free quote from a scan or picture here.
How do I get a certified translation for a marriage certificate?
For a certified translation of a marriage certificate, a professional translator or agency must be employed. They will ensure the translation meets the official requirements for certification. Certling provides an instant free quote from a scan or picture here.
Can my friend who speaks English make me a certified translation?
Your friend may be able to translate the document, but for the translation to be certified and officially recognised, it should ideally be done by a professional translator or a recognised translation company. Translations without verifiable professional credentials or those not performed by someone recognised as a professional translator risk being rejected by official bodies.
How do I certify a translation for USCIS?
Do translations need to be certified for USCIS?
Yes, translations submitted to USCIS must be certified. The translator must include a statement certifying that the translation is complete and accurate, and that they are competent to translate.
How do I certify a translation in Ireland?
In Ireland, a certified translation is usually completed by a translator or company and includes a statement of certification. Certling, being an ATC member, can provide translations that meet the certification standards required in Ireland.
Do I need to provide the originals with my certified translation for a visa application?
For a visa application, certified translations often need to be submitted along with the original documents or certified copies of the originals. The specific requirements can vary, so it's recommended to check with the visa issuing authority.