¿Qué es una traducción certificada?
Una traducción certificada es la traducción de un documento oficial acompañada de una declaración firmada por el traductor o la empresa de traducción que confirma que la traducción es exacta. Las traducciones certificadas son necesarias para fines oficiales y legales, incluidos trámites de inmigración, solicitudes de residencia y registros civiles.
¿Quién necesita una traducción del acta de matrimonio?
| Situación que requiere la traducción del acta de matrimonio | Descripción |
|---|---|
| Solicitudes de visa e inmigración | Las actas de matrimonio se utilizan para demostrar una relación conyugal en visas de cónyuge y visas familiares. |
| Ciudadanía o naturalización | A menudo requerida al solicitar la ciudadanía basada en el matrimonio. |
| Solicitudes de residencia | Utilizada para confirmar el estado civil en permisos de residencia y visas de larga duración. |
| Cambio de nombre | Necesaria para actualizar documentos oficiales tras un cambio de nombre posterior al matrimonio. |
| Procesos de adopción | Sirve para acreditar el estado civil en procesos de adopción nacionales e internacionales. |
| Herencias y asuntos patrimoniales | Proporciona prueba legal del matrimonio en reclamaciones sucesorias internacionales. |
| Seguros y trámites financieros | Requerida para actualizar pólizas de seguro o registros financieros en el extranjero. |
¿Cuánto tiempo tarda?
La mayoría de las actas de matrimonio de una a dos páginas se traducen en 2 días laborables.
Si tienes un plazo ajustado, utiliza el chat en la esquina inferior derecha y nuestro equipo te asesorará sobre opciones urgentes.
Comenzar
- Sube una foto o escaneo claro de tu acta de matrimonio.
- Recibe un presupuesto instantáneo por palabra.
- Elige un plazo estándar o urgente.
¿Cuánto cuesta una traducción certificada?
Muchos proveedores cobran por página y aplican límites de palabras por página, lo que puede generar costes innecesarios.
Claros y justos
- Presupuesto instantáneo por palabra
- Entrega digital (PDF)
- Traducción certificada para uso oficial
- Solo pagas por el contenido traducible
- Traducción certificada digital; copia impresa opcional
- Diseñada para inmigración y uso legal
¿Qué es una traducción certificada de un acta de matrimonio?
Las actas de matrimonio deben presentarse en el idioma exigido por la autoridad receptora. En el Reino Unido, Irlanda y Estados Unidos, una traducción certificada suele incluir:
- La fecha de la traducción
- El nombre completo y la firma del traductor
- Los datos de contacto del traductor o de la empresa de traducción
- Una declaración que confirme la exactitud de la traducción
Algunas autoridades pueden exigir traducciones notarizadas o legalizadas. En muchos países europeos se requiere una traducción jurada realizada por un traductor autorizado por un tribunal.
Requisitos oficiales para la traducción de actas de matrimonio
USCIS (Estados Unidos)
- Traducción completa y exacta del documento
- Certificación que confirme la competencia del traductor y la exactitud de la traducción
UKVI (Reino Unido)
- Traducción exacta del documento original
- Confirmación de que se trata de una traducción fiel
- Datos del traductor o de la empresa de traducción
Pasos para traducir tu acta de matrimonio
-
Obtener el documento oficial
Solicita una copia oficial de tu acta de matrimonio a la autoridad emisora.
-
Elegir un servicio de traducción certificada
Selecciona un proveedor con experiencia en documentos oficiales y de inmigración.
-
Enviar tu documento
Indica el uso previsto para que la certificación sea conforme a los requisitos.
-
Recibir tu traducción
Entrega digital, lista para su presentación oficial.

