Servicios de traducción certificada para Estados Unidos

Obtén un presupuesto al instante


¿Qué es una traducción certificada?

Las traducciones certificadas, a diferencia de las traducciones "juradas", son el estándar habitual en muchos países de habla inglesa, como Estados Unidos, Reino Unido e Irlanda.

A diferencia de algunos países de América Latina y Europa, donde es habitual contar con traductores oficialmente reconocidos, en Estados Unidos no existe un sistema formal de certificación de traductores regulado por el gobierno. En su lugar, las organizaciones estadounidenses suelen exigir que las traducciones certificadas vayan acompañadas de una declaración del traductor, similar a un affidavit, que acredite la exactitud de la traducción y confirme la competencia del traductor. También suele solicitarse una prueba de pertenencia a una asociación profesional de traducción.

Certling es miembro tanto de la ATC como de la ATA, lo que demuestra nuestro compromiso con la calidad.

USA

Tanto si necesitas una traducción certificada para solicitudes de visa, admisiones universitarias o fines laborales, Certling está aquí para hacer que el proceso sea sencillo y sin estrés.

Solicitudes USCIS

¿Estás solicitando una visa para Estados Unidos, una green card o la ciudadanía? A menudo se necesitan traducciones certificadas de documentos como certificados de nacimiento, certificados de matrimonio y extractos bancarios. Certling garantiza que nuestras traducciones certificadas cumplen todos los requisitos de USCIS, ayudándote a evitar retrasos innecesarios y a aumentar tus posibilidades de aprobación. Para garantizar la máxima calidad y fiabilidad, proporcionamos una referencia para cada traducción y somos miembros de organizaciones de traducción reconocidas (ATA y ATC).

Trabajo

Ofrecemos traducciones certificadas de títulos académicos, licencias profesionales e historial laboral, aceptadas por empleadores de Estados Unidos, para solicitudes ante empresas del sector privado y organismos reguladores estadounidenses.

Educación

¿Vas a solicitar plaza en universidades o colleges de Estados Unidos? Asegúrate de que tus expedientes académicos y diplomas sean aceptados con traducciones certificadas. Certling también ofrece la comodidad adicional de enviar las traducciones por correo postal o electrónico directamente a los departamentos de admisiones de la universidad o college.

DMV

¿Quieres cambiar tu licencia de conducir extranjera por una licencia de Estados Unidos? Cada estado tiene sus propios requisitos. Hemos empezado a recopilarlos aquí.

Salud

¿Necesitas acceder a atención médica en Estados Unidos? Puede que se requieran traducciones certificadas de tus historiales médicos y recetas.

Legal

¿Participas en un procedimiento legal en Estados Unidos? Certling ofrece traducciones certificadas para documentos judiciales, declaraciones de testigos, contratos y otros documentos legales.

Inversión

¿Necesitas traducciones certificadas para inversiones en Estados Unidos? Certling ofrece traducciones fiables y conformes para procesos de KYC y prevención del blanqueo de capitales.

Algunos documentos que traducimos

Sean cuales sean tus necesidades, ofrecemos traducciones certificadas para una amplia variedad de documentos.

Idiomas que ofrecemos

Albanés Búlgaro Chino Checo Danés Neerlandés Estonio Filipino Finés Francés Alemán Griego Hindi Húngaro Indonesio Italiano Coreano Letón Lituano Malayo Noruego Polaco Portugués Rumano Ruso Eslovaco Esloveno Español Sueco Turco Ucraniano Vietnamita

¿Necesito una traducción notarizada?

Para fines de inmigración en Estados Unidos (USCIS) y para la gran mayoría de los requisitos en EE. UU., una simple traducción certificada es suficiente. La notarización añade un nivel adicional de formalidad legal y suele exigirse cuando un documento debe utilizarse ante un tribunal o para determinadas transacciones legales. Por ejemplo, puede requerirse para operaciones inmobiliarias, asuntos sucesorios o ciertos tipos de escritos judiciales. ¿Tienes dudas? Contáctanos a través del chat de la web o por correo electrónico en [email protected] para recibir asesoramiento personalizado.

¿Puedo traducir y certificar mis propios documentos?

No, no puedes certificar tu propia traducción. Aunque ser bilingüe es valioso, la certificación exige imparcialidad y un nivel de experiencia profesional que va más allá del simple dominio del idioma. Los traductores certificados están formados para transmitir con exactitud el significado del documento original sin sesgos ni interpretaciones personales. Esta imparcialidad es fundamental para fines legales y oficiales.

Aunque en redes sociales y foros se comenta que algunas personas han traducido sus propios documentos para USCIS con éxito, no es una práctica fiable. Los requisitos de traducción certificada varían mucho entre las instituciones estadounidenses; que USCIS lo acepte no garantiza que otros organismos lo acepten. Además, aunque técnicamente pueda estar permitido, la auto-traducción te deja a merced del criterio del funcionario de USCIS, y la falta de imparcialidad inherente puede provocar retrasos innecesarios. Al final, esto queda a la discreción de los funcionarios de USCIS. Para garantizar la aceptación sin retrasos y mantener una imagen profesional, recomendamos encarecidamente utilizar un traductor certificado.

¿Cuánto cuesta una traducción certificada?

Muchos servicios de traducción certificada online utilizan un modelo de precios por página, normalmente con un límite de 250 palabras. Esto puede dar lugar a presupuestos inexactos y costes inesperados. En Certling creemos en precios transparentes y precisos. Por eso cobramos por palabra, para que solo pagues por lo que realmente necesitas traducir.

Para obtener un presupuesto preciso adaptado a tu documento, solo tienes que subirlo a nuestra web. Nuestro sistema analizará al instante el recuento de palabras y te dará un presupuesto exacto y sin compromiso. Así sabrás exactamente qué esperar y podrás planificar mejor tu presupuesto.

¿Cuánto tarda una traducción certificada?

En Certling entendemos que el tiempo suele ser importante. Por eso proporcionamos una estimación clara durante el proceso de presupuesto, adaptada a tu documento concreto. Nuestros plazos de entrega se basan principalmente en el número de palabras. Normalmente, podemos traducir hasta 2500 palabras en dos días laborables con nuestro servicio estándar (añade 1 día laborable por cada 2000 palabras extra). Para proyectos urgentes, ofrecemos un servicio exprés que reduce el plazo a la mitad. Ponte en contacto con nosotros para obtener un presupuesto y una estimación de entrega precisa.

¿Cómo envío mis documentos para traducción?

Enviar tus documentos para traducción es muy fácil. Solo tienes que subir un escaneo o una foto clara de tu documento a través de nuestro proceso de presupuesto online. Asegúrate de que el texto sea legible y esté correctamente orientado. Si es necesario, puedes girar el documento directamente en la herramienta de presupuesto.