Qu’est-ce qu’une traduction certifiée ?
Une traduction certifiée est la traduction d’un document accompagnée d’une attestation signée par le traducteur ou l’agence de traduction confirmant l’exactitude de la traduction. Elle est requise pour un usage officiel et juridique, notamment dans le cadre de démarches d’immigration, de procédures judiciaires et d’enregistrements d’état civil.
Qui a besoin d’une traduction de certificat de divorce ?
| Situation nécessitant la traduction d’un certificat de divorce | Description |
|---|---|
| Demandes de visa et d’immigration | Justifier le statut matrimonial pour des demandes de visa de conjoint, partenaire ou personne à charge. |
| Remariage à l’étranger | Confirmer la dissolution légale d’un mariage précédent lors d’un mariage dans un autre pays. |
| Citoyenneté ou naturalisation | Fournir des preuves de l’historique matrimonial dans le cadre d’une demande de citoyenneté. |
| Procédures judiciaires et juridiques | Présenter une preuve de divorce dans des affaires juridiques internationales ou de droit de la famille. |
| Questions patrimoniales ou financières | Établir le statut matrimonial pour des successions, partages de biens ou demandes financières. |
| Mise à jour des registres d’état civil | Enregistrer le statut de divorce auprès des autorités civiles étrangères. |
Quels sont les délais ?
La plupart des certificats de divorce et jugements de divorce de moins de deux pages sont traduits sous 2 jours ouvrés. Les décisions judiciaires plus longues peuvent nécessiter un délai supplémentaire.
Si votre délai est serré, utilisez le chat en bas à droite : notre équipe vous conseillera sur les options express.
Commencer
- Téléversez une photo ou un scan lisible de votre document de divorce.
- Recevez instantanément un devis au mot.
- Choisissez un délai standard ou express.
Quel est le coût d’une traduction certifiée ?
De nombreux prestataires facturent à la page, avec une limite de mots par page pouvant entraîner des coûts imprévus pour les documents judiciaires.
Claire et équitable
- Devis instantané au mot
- Livraison numérique (PDF)
- Acceptation officielle garantie
- Paiement uniquement du contenu traduisible
- Traduction certifiée numérique ; version papier en option
- Conçue pour un usage juridique et migratoire
Qu’est-ce qu’une traduction certifiée de certificat de divorce ?
Les certificats de divorce et jugements de divorce doivent être présentés dans la langue exigée par l’autorité destinataire. Au Royaume-Uni, en Irlande et aux États-Unis, une traduction certifiée comprend généralement :
- La date de la traduction
- Le nom complet et la signature du traducteur
- Les coordonnées du traducteur ou de l’agence
- Une attestation confirmant l’exactitude de la traduction
Certaines juridictions peuvent exiger une traduction notariée ou légalisée. Dans de nombreux pays européens, une traduction assermentée réalisée par un traducteur agréé par un tribunal est requise.
Exigences officielles pour la traduction des certificats de divorce
USCIS (États-Unis)
- Traduction complète et exacte du document
- Attestation confirmant l’exhaustivité et l’exactitude
UKVI (Royaume-Uni)
- Traduction exacte du document original
- Confirmation qu’il s’agit d’une traduction fidèle
- Coordonnées du traducteur ou de l’agence
Étapes pour faire traduire votre certificat de divorce
-
Obtenir le document officiel
Assurez-vous de disposer du certificat de divorce ou du jugement définitif.
-
Choisir un service de traduction certifiée
Sélectionnez un prestataire expérimenté en documents juridiques et d’immigration.
-
Soumettre votre document
Indiquez l’usage prévu afin que la certification soit conforme aux exigences.
-
Recevoir votre traduction
Livraison numérique, prête pour un dépôt officiel.

