Tradução Certificada para Pedidos na DMV dos EUA

Peça um orçamento imediato


Se está a candidatar-se a uma carta de condução nos Estados Unidos e os seus documentos não estão em inglês, poderá precisar de uma tradução certificada antes de o Department of Motor Vehicles (DMV) os poder aceitar.

Ao contrário dos processos de imigração, que seguem regras federais, a atribuição de cartas de condução nos Estados Unidos é tratada a nível estadual. Cada estado tem a sua própria DMV e estabelece os seus próprios requisitos para documentação, exames e troca de cartas de condução.

Isto significa que os requisitos de tradução podem variar consoante o estado onde faz o pedido.

Para facilitar, a Certling disponibiliza guias claros que explicam os requisitos de tradução de cada estado, incluindo se a tradução é necessária e se existem acordos de reciprocidade.

Porque é que os Requisitos da DMV Diferem de Estado para Estado

Os Estados Unidos não têm uma única autoridade nacional de condução. Em vez disso, cada estado gere o seu próprio sistema de emissão de cartas de condução.

Por este motivo, os estados podem ter políticas diferentes relativamente a:

  • Se as cartas de condução podem ser trocadas sem um exame de condução completo

  • Que países têm acordos de reciprocidade

  • Que documentos de identificação são exigidos

Como resultado, os requisitos para alguém que se mude para a Califórnia, o Texas, a Flórida ou Washington, D.C. podem ser ligeiramente diferentes.

Os nossos guias por estado ajudam-no a compreender rapidamente as regras do local onde pretende apresentar o pedido.

foto de Jennifer Rogalla

Comece por Selecionar o Seu Estado

Cada estado dos EUA tem as suas próprias regras da DMV e requisitos de tradução.

Criámos guias para alguns dos estados mais pesquisados para o ajudar a perceber se poderá ser necessária uma tradução certificada ao pedir ou trocar uma carta de condução. Serão adicionados mais estados ao longo do tempo.

Acordos de Reciprocidade entre Países

Alguns estados dos EUA têm acordos de reciprocidade com determinados países.

Estes acordos permitem que condutores de países específicos troquem a sua carta de condução estrangeira por uma carta local do estado sem realizar o exame de condução completo.

No entanto, os acordos de reciprocidade variam significativamente de estado para estado. Um país que tem acordo com um estado pode não ter com outro.

Mesmo quando existe reciprocidade, a DMV pode ainda exigir:

  • Comprovativo de identidade

  • Documentação de residência

  • Uma tradução certificada da carta de condução original, se não estiver em inglês

Também é importante perceber que nem todos os estados aceitam traduções certificadas de todos os prestadores de serviços de tradução ao processar trocas de cartas de condução.

Por exemplo, as traduções da Certling não são atualmente aceites pela DMV de Nevada para trocas de carta de condução.

No entanto, as traduções da Certling são habitualmente utilizadas em pedidos de troca de carta em estados com acordos de reciprocidade, incluindo Flórida, Massachusetts, Nova Jérsia e Washington, D.C., entre outros.

Como as regras da DMV variam muito de estado para estado, é importante verificar os requisitos do estado específico onde vai fazer o pedido.

Se não tiver a certeza de que uma tradução certificada será aceite no seu caso, pode falar diretamente com a equipa da Certling através do chat em direto no nosso site, e teremos todo o gosto em orientá-lo antes de fazer a encomenda.

foto de Jametlene Reskp

Visitar os Estados Unidos com uma Carta de Condução Estrangeira

Se vai visitar os Estados Unidos e pensa conduzir durante a sua estadia, recomenda-se geralmente que a sua carta de condução esteja em inglês ou acompanhada de uma tradução para inglês.

Todos os estados permitem que os visitantes conduzam com uma carta de condução estrangeira válida durante um período limitado. No entanto, as autoridades e as empresas de aluguer devem conseguir compreender a informação presente na carta.

Se a sua carta estiver escrita noutra língua, ter uma tradução para inglês pode facilitar muito as coisas durante a sua viagem.

Uma tradução pode ajudar quando:

  • Alugar um veículo numa empresa de rent-a-car

  • Mostrar a sua carta numa operação de fiscalização de trânsito

  • Apresentar identificação às autoridades

  • Tratar com seguradoras após um acidente

Muitos viajantes transportam um Permissão Internacional para Conduzir (PIC) ou uma tradução da sua carta de condução para inglês para garantir que a informação pode ser claramente compreendida.

Mesmo em estados onde a tradução não é estritamente obrigatória, tê-la pode ajudar a evitar atrasos, confusões ou recusas por parte de agências de aluguer que não consigam ler a carta original.

Preciso de traduzir a minha carta de condução estrangeira para conduzir nos Estados Unidos?

Se a sua carta de condução não estiver em inglês, é muitas vezes recomendável traduzi-la. As autoridades, as empresas de aluguer de automóveis e as seguradoras têm de conseguir compreender claramente a informação presente na carta.

Em muitas situações, os viajantes levam consigo uma Permissão Internacional para Conduzir (PIC) ou uma tradução da sua carta de condução para inglês.

Mesmo quando não é estritamente obrigatória, ter uma tradução pode ajudar a evitar atrasos ou mal-entendidos.

As DMVs dos EUA exigem traduções certificadas?

Muitos balcões da DMV exigem que os documentos que não estejam em inglês sejam acompanhados de uma tradução certificada para inglês.

Isto pode aplicar-se a documentos como:

  • Cartas de condução estrangeiras

  • Certidões de nascimento

  • Passaportes

  • Documentos de imigração

  • Comprovativo de residência

No entanto, como as regras de atribuição de cartas de condução são definidas por cada estado, os requisitos exatos podem variar.

Posso trocar a minha carta de condução estrangeira por uma carta dos EUA?

Alguns estados dos EUA têm acordos de reciprocidade com determinados países.

Estes acordos podem permitir-lhe trocar a sua carta de condução estrangeira por uma carta local do estado sem fazer o exame de condução completo.

No entanto, os acordos de reciprocidade diferem entre estados e entre países. Alguns requerentes podem ainda ter de realizar exames escritos ou de condução, dependendo da sua situação.

A minha carta de condução estrangeira será aceite ao alugar um carro nos Estados Unidos?

A maioria das empresas de aluguer de automóveis aceita cartas de condução estrangeiras, desde que a informação na carta possa ser claramente compreendida.

Se a carta estiver escrita numa língua que não seja inglês, as empresas de aluguer podem pedir:

  • uma Permissão Internacional para Conduzir, ou

  • uma tradução para inglês da carta

Ter uma tradução disponível pode tornar o processo de aluguer mais simples.

O que é uma tradução certificada?

Uma tradução certificada é uma tradução acompanhada por uma declaração de certificação assinada que confirma que a tradução é exata e completa, tanto quanto é do conhecimento do tradutor.

As traduções certificadas são frequentemente exigidas para fins oficiais, como imigração, licenciamento e documentação legal.

As traduções da Certling são aceites nos Estados Unidos?

A Certling fornece traduções certificadas adequadas para muitos usos oficiais nos Estados Unidos.

No entanto, como as regras da DMV variam entre estados, algumas autoridades podem ter requisitos específicos relativamente a prestadores de serviços de tradução quando processam trocas de cartas de condução.

Se não tiver a certeza de que uma tradução certificada será aceite no seu caso, pode falar diretamente com a equipa da Certling através do chat em direto no nosso site antes de fazer a encomenda.

Quanto tempo demora a traduzir uma carta de condução?

As cartas de condução são normalmente documentos curtos, o que significa que as traduções são muitas vezes concluídas rapidamente.

O prazo de entrega depende do idioma e da quantidade de texto, mas a maioria das traduções de cartas de condução pode ser concluída num curto prazo depois de a encomenda ser confirmada.

Porque é que a Certling cobra por palavra em vez de por página?

Muitos prestadores de serviços de tradução cobram por página e aplicam limites de palavras por página, o que pode aumentar os custos de documentos curtos.

A Certling analisa o seu documento e cobra apenas pelas palavras que realmente precisam de ser traduzidas, ajudando a manter preços justos e transparentes.